当前课程知识点:英汉视译 >  第六章 从句的视译 >  6.1 定语从句的视译 >  6.1 定语从句的视译

返回《英汉视译》慕课在线视频课程列表

6.1 定语从句的视译

以下这些定语从句在视译中该怎么译呢?

  1. My brother-in-law's laugh, which was very infectious, broke the silence. 

  2. Thousands of red, beautiful roses that blossom almost at the same time make the park the great resort of people in spring. 

  3. That those who had learnt from us now excelled us was a real challenge. 


下一节:6.2 同位语从句的视译

返回《英汉视译》慕课在线视频列表

英汉视译课程列表:

第一章 视译概述

-1.1 视译的定义与特点

--1.1 视译的定义与特点

-1.2 视译的基本方法

--1.2 视译的基本方法

-1.3 视译的标准和原则

--1.3 视译的标准和原则

-第一章 视译概述

-第一章 视译概述

第二章 视译的准备

-2.1 视译的阅读

--2.1 视译的阅读

-2.2 视译的文稿标识

--2.2 视译的文稿标识

-第二章 视译的准备

-第二章 视译的准备

第三章 合理断句

-3.1 视译单位:类意群

--3.1 视译单位:类意群

-3.2 类意群的切分

--3.2 类意群的切分

-3.3 类意群的衔接

--3.3 类意群的衔接

-第三章 合理断句

-第三章 合理断句

第四章 成分转换

-4.1 词性转换

--4.1 词性转换

-4.2 句子成分转换

--4.2 句子成分转换

-第四章 成分转换

-第四章 成分转换

第五章 添加与省略

-5.1 词汇层面的添加与省略

--5.1 词汇层面的添加与省略

-5.2 句际添加与省略

--5.2 句际添加与省略

-第五章 添加与省略

-第五组 添加与省略

第六章 从句的视译

-6.1 定语从句的视译

--6.1 定语从句的视译

--6.1 定语从句的视译

-6.2 同位语从句的视译

--6.2 同位语从句的视译

--6.2 同位语从句的视译

-6.3 状语从句的视译

--6.3 状语从句的视译

--6.3 状语从句的视译

-第六章 从句的视译

第七章 特殊句式的视译

-7.1 被动语态的视译

--7.1 被动语态的视译

--7.1 被动语态的视译

-7.2 比较级的视译

--7.2 比较级的视译

--7.2 比较级的视译

-7.3 It句式的视译

--7.3 It句式的视译

--7.3 It句式的视译

-7.4 There be句式的视译

--7.4 There be句式的视译

--There be句式的视译

-第七章 特殊句式的视译

第八章 限时视译

-8.1 限时视译的定义

--8.1 限时视译的定义

--8.1 限时视译的定义

-8.2 主题熟悉度

--8.2 主题熟悉度

--8.2 主题熟悉度

-8.3 双语转换速度

--8.3 双语转换速度

--8.3 双语转换速度

-8.4 信息甄别及取舍

--8.4 信息甄别及取舍

--8.4 信息甄别及取舍

-第八章 限时视译

第九章 带稿同传

-9.1 带稿同传之概念

--9.1 带稿同传之概念

-9.2 带稿同传之精力分配

--9.2 带稿同传之精力分配

-9.3 带稿同传之应对策略

--9.3 带稿同传之应对策略

-第九章 带稿同传

-第九章 带稿同传

6.1 定语从句的视译笔记与讨论

也许你还感兴趣的课程:

© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。