英汉视译

交传的接力棒,同传的急先锋,加入视译微课堂,挖掘口译新魔力!

开设学校:大连外国语大学;学科:外语、

英汉视译课程:前往报名学习

英汉视译视频慕课课程简介:

交传的接力棒,同传的急先锋,加入视译微课堂,挖掘口译新魔力!

前往报名学习

英汉视译课程列表:

{{'上次学习:'+learn_list['dlufl05021004207']['last_leaf_name']}}

第一章 视译概述

-1.1 视译的定义与特点

--1.1 视译的定义与特点

-1.2 视译的基本方法

--1.2 视译的基本方法

-1.3 视译的标准和原则

--1.3 视译的标准和原则

-第一章 视译概述

-第一章 视译概述

第二章 视译的准备

-2.1 视译的阅读

--2.1 视译的阅读

-2.2 视译的文稿标识

--2.2 视译的文稿标识

-第二章 视译的准备

-第二章 视译的准备

第三章 合理断句

-3.1 视译单位:类意群

--3.1 视译单位:类意群

-3.2 类意群的切分

--3.2 类意群的切分

-3.3 类意群的衔接

--3.3 类意群的衔接

-第三章 合理断句

-第三章 合理断句

第四章 成分转换

-4.1 词性转换

--4.1 词性转换

-4.2 句子成分转换

--4.2 句子成分转换

-第四章 成分转换

-第四章 成分转换

第五章 添加与省略

-5.1 词汇层面的添加与省略

--5.1 词汇层面的添加与省略

-5.2 句际添加与省略

--5.2 句际添加与省略

-第五章 添加与省略

-第五组 添加与省略

第六章 从句的视译

-6.1 定语从句的视译

--6.1 定语从句的视译

--6.1 定语从句的视译

-6.2 同位语从句的视译

--6.2 同位语从句的视译

--6.2 同位语从句的视译

-6.3 状语从句的视译

--6.3 状语从句的视译

--6.3 状语从句的视译

-第六章 从句的视译

第七章 特殊句式的视译

-7.1 被动语态的视译

--7.1 被动语态的视译

--7.1 被动语态的视译

-7.2 比较级的视译

--7.2 比较级的视译

--7.2 比较级的视译

-7.3 It句式的视译

--7.3 It句式的视译

--7.3 It句式的视译

-7.4 There be句式的视译

--7.4 There be句式的视译

--There be句式的视译

-第七章 特殊句式的视译

第八章 限时视译

-8.1 限时视译的定义

--8.1 限时视译的定义

--8.1 限时视译的定义

-8.2 主题熟悉度

--8.2 主题熟悉度

--8.2 主题熟悉度

-8.3 双语转换速度

--8.3 双语转换速度

--8.3 双语转换速度

-8.4 信息甄别及取舍

--8.4 信息甄别及取舍

--8.4 信息甄别及取舍

-第八章 限时视译

第九章 带稿同传

-9.1 带稿同传之概念

--9.1 带稿同传之概念

-9.2 带稿同传之精力分配

--9.2 带稿同传之精力分配

-9.3 带稿同传之应对策略

--9.3 带稿同传之应对策略

-第九章 带稿同传

-第九章 带稿同传

英汉视译开设学校:大连外国语大学

英汉视译授课教师:

赵颖-副教授-大连外国语大学-

厦门大学英语语言文学硕士,东北财经大学在读博士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师。研究方向为口译实践与教学。主讲视译、交替传译、专题口译、商务口译、口译实务、口译工作坊等的本科及研究生口译课程。主持和参与多项国家级、省级和校级科研及教学改革项目,多次获得校级、省级教学成果奖。主讲微课“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国高校教师教学创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省一等奖及全国决赛三等奖。发表CSSCI及省级论文多篇,主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》《听辨与译述》等多部口译教材。多次指导学生参加省级和国家级口译大赛,并取得优异成绩。

邹德艳-教授-大连外国语大学-

上海外国语大学英语语言文学博士,大连外国语大学高级翻译学院副院长、教授、硕士生导师,辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人选、大连市“高端人才”、大连外国语大学“教学名师”。曾赴联合国驻维也纳办事处口译部见习,获国内骨干教师高级访问学者项目资助赴北京大学访学,获国家留学基金委资助赴英国伦敦大学学院(University College London)访学。主讲交替传译、专题口译、英汉汉英视译、口译的记忆训练、口译理论基础等本科及硕士口译课程。主编《同声传译》、《听辨与译述》等教材。主持国家社科项目“同声传译共时信息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译的工作记忆认知研究”。多次获得校级及省级教学成果奖。邹老师作为大连外国语大学本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级一流本科专业建设点。

方菊-副教授-大连外国语大学-

上海外国语大学翻译学博士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师,国家留学基金委曼彻斯特大学公派访问学者。主编《交替传译》等教材。口译教学经验丰富,主讲交替传译、专题口译、同声传译、口译工作坊等本科及研究生课程,三次获得辽宁省教学成果奖。外事活动口译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。

陈婧-副教授-大连外国语大学-

大连外国语大学高级翻译学院副教授,硕士生导师,英国布鲁奈尔大学访问学者。开设同声传译、会议同传、外交口译等本科生和研究生口译课程。主要研究方向为口译理论与实践、口译教学。发表CSSCI及省级期刊论文多篇,主编和参编口译教材多部,主持和参与多项国家级、省级和校级科研及教学改革项目,四次获得省级教学成果奖,获得第六届全国外语微课大赛省级一等奖、国家级三等奖。指导学生参加各类各级英语演讲比赛,并获得丰富奖项。口译实践经验丰富,为近百场会议,多位省、市领导及专家提供同声传译、交替传译服务,并广获好评。

傅琼-副教授-大连外国语大学-

上海外国语大学英语语言文学博士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师。主讲听辨与译述、联络口译、外事活动口译实践等本科及研究生口译课程。主持校级及省级教学改革及科研项目8项,主编《基础口译》教材,出版专著1部。获省级教学成果奖1项、市级以上科研成果奖3项。

刘春伟-副教授-大连外国语大学-

大连外国语大学英语学院副教授,硕士生导师,大连理工大学博士,获留学基金委资助赴萨里大学访学。讲授金融口译、法庭口译等口译相关课程。出版译著2本,发表论文10余篇,主持省部级立项3项,校级立项4项,获省级教学成果一等奖,主讲的“外交口译的特点”获第四届中国外语微课大赛优秀奖。

张华慧-副教授-大连外国语大学-

英国埃塞克斯大学硕士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师。参与国家级和省部级科研及教学改革项目多项;主持国家级创新创业训练计划项目1项;主持辽宁省普通高等教育本科教学改革研究项目2项。主持校级科研和教改立项7项。主讲联络口译、交替传译、专题口译、商务翻译等本科及研究生课程。主编及参编多部口笔译教材;著有译著5部;获“全国高校教师教学创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省二等奖。大连外国语大学第八届教师教学比赛一等奖等奖项。指导学生参加校级、市级、省级和国家级口译大赛,并取得优异成绩。

也许你还感兴趣的课程:


  1. 英汉视译(2021秋)

  2. 教师职业发展论(2021秋)

  3. 儿童舞蹈创编与活动组织(2021秋)

  4. 中国概况 (2021秋)

  5. 行政诉讼法(2021秋)

  6. 昆虫文化(2021秋)

  7. 古生物学(2021秋)

  8. Access程序设计基础(2021秋)

  9. 财务管理(2021秋)

  10. 光电子技术(器件及电力应用)(2021秋)

  11. 恢复生态学(2021秋)

  12. 新媒体编创(2021秋)

  13. 高性能计算机网络(2021秋)

  14. 现代遥感技术基础(2021秋)

  15. 电动力学(下)(2021秋)

  16. 机器学习概论(2021秋)

  17. 近世代数(2021秋)

  18. 经络腧穴学(2021秋)

  19. 外国文学名作赏析(2021秋)

  20. 中西医结合内科学(2021秋)
© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。