英汉视译

交传的接力棒,同传的急先锋,加入视译微课堂,挖掘口译新魔力!

开设学校:大连外国语大学;学科:外语、

英汉视译课程:前往报名学习

英汉视译视频慕课课程简介:

交传的接力棒,同传的急先锋,加入视译微课堂,挖掘口译新魔力!

前往报名学习

英汉视译课程列表:

{{'上次学习:'+learn_list['dlufl05021004207']['last_leaf_name']}}

第一章 视译概述

-1.1 视译的定义与特点

--1.1 视译的定义与特点

-1.2 视译的基本方法

--1.2 视译的基本方法

-1.3 视译的标准和原则

--1.3 视译的标准和原则

-第一章 视译概述

-第一章 视译概述

第二章 视译的准备

-2.1 视译的阅读

--2.1 视译的阅读

-2.2 视译的文稿标识

--2.2 视译的文稿标识

-第二章 视译的准备

-第二章 视译的准备

第三章 合理断句

-3.1 视译单位:类意群

--3.1 视译单位:类意群

-3.2 类意群的切分

--3.2 类意群的切分

-3.3 类意群的衔接

--3.3 类意群的衔接

-第三章 合理断句

-第三章 合理断句

第四章 成分转换

-4.1 词性转换

--4.1 词性转换

-4.2 句子成分转换

--4.2 句子成分转换

-第四章 成分转换

-第四章 成分转换

第五章 添加与省略

-5.1 词汇层面的添加与省略

--5.1 词汇层面的添加与省略

-5.2 句际添加与省略

--5.2 句际添加与省略

-第五章 添加与省略

-第五组 添加与省略

第六章 从句的视译

-6.1 定语从句的视译

--6.1 定语从句的视译

--6.1 定语从句的视译

-6.2 同位语从句的视译

--6.2 同位语从句的视译

--6.2 同位语从句的视译

-6.3 状语从句的视译

--6.3 状语从句的视译

--6.3 状语从句的视译

-第六章 从句的视译

第七章 特殊句式的视译

-7.1 被动语态的视译

--7.1 被动语态的视译

--7.1 被动语态的视译

-7.2 比较级的视译

--7.2 比较级的视译

--7.2 比较级的视译

-7.3 It句式的视译

--7.3 It句式的视译

--7.3 It句式的视译

-7.4 There be句式的视译

--7.4 There be句式的视译

--There be句式的视译

-第七章 特殊句式的视译

第八章 限时视译

-8.1 限时视译的定义

--8.1 限时视译的定义

--8.1 限时视译的定义

-8.2 主题熟悉度

--8.2 主题熟悉度

--8.2 主题熟悉度

-8.3 双语转换速度

--8.3 双语转换速度

--8.3 双语转换速度

-8.4 信息甄别及取舍

--8.4 信息甄别及取舍

--8.4 信息甄别及取舍

-第八章 限时视译

第九章 带稿同传

-9.1 带稿同传之概念

--9.1 带稿同传之概念

-9.2 带稿同传之精力分配

--9.2 带稿同传之精力分配

-9.3 带稿同传之应对策略

--9.3 带稿同传之应对策略

-第九章 带稿同传

-第九章 带稿同传

英汉视译开设学校:大连外国语大学

英汉视译授课教师:

赵颖-副教授-大连外国语大学-

厦门大学英语语言文学硕士,东北财经大学在读博士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师。研究方向为口译实践与教学。主讲视译、交替传译、专题口译、商务口译、口译实务、口译工作坊等的本科及研究生口译课程。主持和参与多项国家级、省级和校级科研及教学改革项目,多次获得校级、省级教学成果奖。主讲微课“交替传译中的公共演讲技巧”获“全国高校教师教学创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省一等奖及全国决赛三等奖。发表CSSCI及省级论文多篇,主编及参编《商务英语口译》、《基础口译》、《专题口译》《听辨与译述》等多部口译教材。多次指导学生参加省级和国家级口译大赛,并取得优异成绩。

邹德艳-教授-大连外国语大学-

上海外国语大学英语语言文学博士,大连外国语大学高级翻译学院副院长、教授、硕士生导师,辽宁省“优秀专家”、辽宁省“百千万人才工程”百人层次人选、大连市“高端人才”、大连外国语大学“教学名师”。曾赴联合国驻维也纳办事处口译部见习,获国内骨干教师高级访问学者项目资助赴北京大学访学,获国家留学基金委资助赴英国伦敦大学学院(University College London)访学。主讲交替传译、专题口译、英汉汉英视译、口译的记忆训练、口译理论基础等本科及硕士口译课程。主编《同声传译》、《听辨与译述》等教材。主持国家社科项目“同声传译共时信息处理能力研究”及教育部人文社科项目“交替传译的工作记忆认知研究”。多次获得校级及省级教学成果奖。邹老师作为大连外国语大学本科翻译专业负责人,带领翻译专业获评2019国家级一流本科专业建设点。

方菊-副教授-大连外国语大学-

上海外国语大学翻译学博士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师,国家留学基金委曼彻斯特大学公派访问学者。主编《交替传译》等教材。口译教学经验丰富,主讲交替传译、专题口译、同声传译、口译工作坊等本科及研究生课程,三次获得辽宁省教学成果奖。外事活动口译经验丰富,曾为近百场国际会议提供交替传译、同声传译服务。

陈婧-副教授-大连外国语大学-

大连外国语大学高级翻译学院副教授,硕士生导师,英国布鲁奈尔大学访问学者。开设同声传译、会议同传、外交口译等本科生和研究生口译课程。主要研究方向为口译理论与实践、口译教学。发表CSSCI及省级期刊论文多篇,主编和参编口译教材多部,主持和参与多项国家级、省级和校级科研及教学改革项目,四次获得省级教学成果奖,获得第六届全国外语微课大赛省级一等奖、国家级三等奖。指导学生参加各类各级英语演讲比赛,并获得丰富奖项。口译实践经验丰富,为近百场会议,多位省、市领导及专家提供同声传译、交替传译服务,并广获好评。

傅琼-副教授-大连外国语大学-

上海外国语大学英语语言文学博士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师。主讲听辨与译述、联络口译、外事活动口译实践等本科及研究生口译课程。主持校级及省级教学改革及科研项目8项,主编《基础口译》教材,出版专著1部。获省级教学成果奖1项、市级以上科研成果奖3项。

刘春伟-副教授-大连外国语大学-

大连外国语大学英语学院副教授,硕士生导师,大连理工大学博士,获留学基金委资助赴萨里大学访学。讲授金融口译、法庭口译等口译相关课程。出版译著2本,发表论文10余篇,主持省部级立项3项,校级立项4项,获省级教学成果一等奖,主讲的“外交口译的特点”获第四届中国外语微课大赛优秀奖。

张华慧-副教授-大连外国语大学-

英国埃塞克斯大学硕士,大连外国语大学高级翻译学院副教授、硕士生导师。参与国家级和省部级科研及教学改革项目多项;主持国家级创新创业训练计划项目1项;主持辽宁省普通高等教育本科教学改革研究项目2项。主持校级科研和教改立项7项。主讲联络口译、交替传译、专题口译、商务翻译等本科及研究生课程。主编及参编多部口笔译教材;著有译著5部;获“全国高校教师教学创新大赛——第五届外语微课大赛”辽宁省二等奖。大连外国语大学第八届教师教学比赛一等奖等奖项。指导学生参加校级、市级、省级和国家级口译大赛,并取得优异成绩。

也许你还感兴趣的课程:


  1. 中国名画鉴赏(2021秋)

  2. 高等数学(2021秋)

  3. 矩阵分析(2021秋)

  4. 高级英语2(2021秋)

  5. 项目管理基础(2021秋)

  6. 中国概况(下)(2021秋)

  7. 化妆造型基础(2021秋)

  8. 器乐演奏(主科)——陕西筝派乐曲演奏分析与教学(2021暑假班)

  9. 黔东红色文化(2021秋)

  10. 供暖工程(2021秋)

  11. 英汉视译(2021秋)

  12. 教师职业发展论(2021秋)

  13. 儿童舞蹈创编与活动组织(2021秋)

  14. 中国概况 (2021秋)

  15. 行政诉讼法(2021秋)

  16. 昆虫文化(2021秋)

  17. 古生物学(2021秋)

  18. Access程序设计基础(2021秋)

  19. 财务管理(2021秋)

  20. 光电子技术(器件及电力应用)(2021秋)
© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。