当前课程知识点:Economic law > 4. Consumer Rights and Interests Protection Act > 4.3 Operator's Obligation > 4.3
同学们好
hello everyone
今天我们来讲
today let's talk about
消费者权益保护法
Consumer Rights and Interests Protection Act
第三节
section three
经营者的义务
operator's obligation
一
first
依法定或约定履行义务
perform obligations according to laws or agreements
消费者权益保护法
Consumer Rights and Interests Protection Act
第十六条第一款第二款规定
paragraph 1 and paragraph 2 of article 16 stipulate
经营者向消费者提供商品或者服务
a operator provides a commodity or service to a consumer
应当依照本法和其他有关法律
it shall be according to this law and other relevant laws
法规的规定履行义务
performance of obligations under the provisions of the law
经营者和消费者有约定的
where there is an agreement between operator and consumer
应当按照约定
the obligations shall be performed
履行义务
in accordance with the agreement
但双方的约定
however, the agreement between two parties
不得违背法律
shall not contravene the law
法规的规定
provisions of the law
第二项义务
second obligation
听取意见
obligations of listening to opinions
和接受监督义务
and accepting supervision
消费者权益保护法
article 17 of Consumer Rights
第十七条规定规定
and Interests Protection Act stipulates
经营者应当听取消费者
operator shall listen to the opinions of
对其提供的商品或者服务的意见
consumers on the commodities or services provided by them
接受消费者的监督
accept the supervision of the consumer
第三项义务
the third obligation
保障人身和财产安全义务
obligations to safeguard personal and property safety
消费者权益保护法
article 18 of Consumer Rights
第十八条规定
and Interests Protection Act stipulates
经营者应当保证其提供的商品
operators shall guarantee that the goods or services
或者服务符合保障人身
provided by them meet the requirements for
财产安全的要求
safeguarding the safety of people and property
对可能危及人身
as for the goods and services that
财产安全的商品和服务
may endanger personal and property safety
应当向消费者
a true explanation and a clear warning
作出真实的说明和明确的警示
should be given to the consumers
并说明和标明正确使用商品
and explain and indicate the correct use of the goods
或者接受服务的方法
or the way to receive service
以及防止危害发生的方法
and the means to prevent the occurrence of harm
宾馆
hotel
商场
shopping mall
餐馆
restaurant
银行
bank
机场
airport
车站
station
港口
harbor
影剧院等
theater, etc.
经营场所的经营者
operator at above places
应当对消费者
should fulfill the obligation
尽到安全保障义务
of safety and security to consumers
消费者权益保护法
article 19 Consumer Rights
第十九条规定
and Interests Protection Act stipulates
经营者发现其提供的商品或者服务
operators discover the goods or services they provide
存在缺陷
existing defect
有危及人身
be in danger of endangering personal
财产安全危险的
and property safety
应当立即
it should be reported to the
向有关行政部门报告
relevant administrative department immediately
和告知消费者
and inform consumers
并采取停止销售
and take a halt to sales
警示
warn
召回
recall
无害化处理
harmless treatment
销毁
destroy
停止生产
stop production
或者服务等措施
or services and other measures
采取召回措施的
operators taking measures of recall
经营者应当承担消费者因商品
shall bear the necessary expenses
被召回支出的必要的费用
for recalling the commodity from consumers
根据上述规定
in accordance with the above provisions
该项义务主要包括以下几项
this obligation mainly includes the following
一
first
保证符合保障人身
guarantee to meet the requirements of
财产安全的要求
personal and property safety
二
second
说明和警示义务
duty of explanation and warning
三
third
保障经营场所安全的义务
the obligation to ensure the safety of the premises
四
fourth
发现存在缺陷立即报告
report immediately if a defect is found
和告知并采取积极措施的义务
and the obligation to inform and take positive measures
经营者的第四项义务
the fourth obligation of the operator
信息提供义务
obligation to provide information
消费者权益保护法
article 20 of Consumer Rights
第二十条规定
and Interests Protection Act stipulates
经营者向消费者提供有关商品
the information provided by operator to the consumer
或者服务的质量
that is relevant to the quality of the good or service
性能
performance
用途
use
有效期限等信息
expiration date
应当真实
ought to be true
全面
all-round
不得作虚假或者引人误解的宣传
it is not allowed to make false or misleading propaganda
经营者对消费者就其提供的商品
the questions asked by consumer
或者服务的质量和使用方法等问题
about the quality and use methods
提出的询问
of goods or services provided by operators
应当作出真实
should be given a true
明确的答复
clear answer
经营者提供商品或者服务应当明码标价
operator shall clearly price goods or services provided
根据上述规定
in accordance with the above provisions
该项义务包括以下内容
the obligations includes as followings
一
first
提供信息应当真实全面
the information provided shall be true and comprehensive
二
second
不作虚假或者引人误解的宣传
no false or misleading propaganda
三
third
明码标价的义务
obligation of marking price
经营者的第五义务
the fifth obligation of the operator
身份标明义务
obligation of identification
消费者权益保护法
article 21 of Consumer Rights
第二十一条规定
and Interests Protection Act stipulates
经营者应当标明其真实名称和标记
the operator shall indicate its true name and mark
租赁他人柜台或者场地的经营者
operator who leases other people’s counter or site
应当标明其真实名称和标记
should indicate its true name and mark
经营者的第六义务
the sixth obligation of the operator
出据凭证单据的义务
obligation to issue documents
根据消费者权益保护法
article 22 of Consumer Rights
第二十二条规定
and Interests Protection Act stipulates
经营者提供商品或者服务
business operators provide goods or services
应当按照国家有关规定
should be in line with the relevant provisions of the state
或者商业惯例
or the business practices
向消费者出具发票等购货凭证
issue invoices and other purchase vouchers to consumers
或者服务单据
or service document
消费者索要
where a consumer requires
发票等购货凭证或者服务单据的
purchase certificate or service document such as invoice
经营者必须出具
operator must issue
经营者的第七义务
the seventh obligation of the operator
商品服务品质担保义务
commodity service quality guarantee obligation
根据消费者权益保护法
article 23 of Consumer Rights
第二十三条规定
and Interests Protection Act stipulates
经营者应当保证
operator shall guarantee the quality of
在正常使用商品或者接受服务的情况下
the goods or services under the circumstance of
其提供的商品或者服务应当具有的质量
using commodities or accepting services normally
性能
as well as performance
用途和有效期限
use and expiry date
但消费者在购买商品
but except for, before consumers buy goods
或者接受该服务前
or accepting the service
已经知道其存在瑕疵
it is already known that there is a flaw in it
且存在该瑕疵
and the existence of flaw
不违反法律强制性规定的除外
does not violate the mandatory provisions of the law
经营者以广告
when operator takes advertising
产品说明
product description
实物样品
physical sample
或者其他方式
or other ways
表明商品或者服务的质量状况的
to indicate the quality of commodity or service
应当保证其提供的商品
it shall ensure that the actual quality of the goods
或者服务的实际质量
or services provided
与表明的质量状况相符
is consistent with the indicated quality status
经营者提供的机动车
motor vehicle provided by operator
计算机
computer
电视机
TV set
电冰箱
refrigerator
空调器
air conditioner
洗衣机等
washing machine
耐用商品
durable goods
或者装饰装修等服务
or services such as decoration
消费者自接受商品
consumers find defects
或者服务之日起
within six months
六个月内发现瑕疵
from the date of receiving the goods or services
发生争议的
if dispute occurs
由经营者承担有关瑕疵的举证责任
the operator shall bear the burden of proof for defects
根据上述规定
in accordance with the above provisions
该项义务体现在如下几个方面
this obligation is embodied in the following aspects
一
first
保证商品服务
guarantee the quality of
应当具有的质量
Commodity and service
性能
performance
用途
use
和有效期限
and expiration date
二
second
实际质量与
the actual quality is in conformity with
表明的质量状况相符
the indicated quality condition
三
third
耐用商品或者装饰装修等服务
durable goods or services such as decoration
承担有关瑕疵的举证责任
bear the burden of proof for defect
经营者的第八义务
the eighth obligation of the operator
不得从事不公平
obligation that not to engage in injustice
不合理的交易义务
unreasonable transaction
消费者权益保护法
paragraph 3, article 16 of Consumer Rights
第十六条第三款规定
and Interests Protection Act stipulates
经营者向消费者提供商品或者服务
when operator provides a commodity or service to a consumer
应当恪守社会公德
they should abide by social morality
诚信经营
in good faith
保障消费者的合法权益
safeguard the legitimate consumers’ rights and interests
不得设定不公平
do not set unfair
不合理的交易条件
unreasonable terms of trade
不得强制交易
no compulsory transaction
第二十六条规定
article 26 of provisions
经营者在经营活动中
where a business operator uses
使用格式条款的
standard terms in its business activities
应当以显著方式提请消费者注意商品
consumers should be reminded of the quantity and quality
或者服务的数量和质量
of goods or services in a significant way
价款或者费用
price or expense
履行期限和方式
time limit and mode of performance
安全注意事项和风险警示
safety precautions and risk warnings
售后服务
after-sales service
民事责任等
civil liability
与消费者有重大利害关系的内容
content that has a significant interest in the consumer
并按照消费者
and shall be explained according to
的要求予以说明
the requirements of the consumers
经营者不得以格式条款
operators are not allowed to use standard terms
通知
informs
声明
statements
店堂告示等方式
store notice, etc.
作出排除或者限制消费者权利
to exclude or restrict the rights of consumers
减轻或者免除经营者责任
to mitigate or exempt the liability of the operator
加重消费者责任
to increase consumer’s responsibility
等对消费者不公平
these kinds of unreasonable regulation
不合理的规定
are not fair to consumers
不得利用格式条款
do not use standard terms
并借助技术手段强制交易
and technical means to force transactions
格式条款
standard term
通知
inform
声明
statement
店堂告示
shop notice
等含有前款所列内容的
containing the contents listed in the preceding paragraph
其内容无效
the content is invalid
根据上述规定
in accordance with the above provisions
该项义务体现如下几个方面
this obligation is embodied in the following aspects
一
first
不得设定不公平
do not set unfair
不合理的交易条件
unreasonable terms of trade
二
second
不得强制交易
no compulsory transaction
三
third
格式条款的特殊规制
special regulation of standard term
经营者的第九项义务
the ninth obligation of the operator
强制信息披露义务
compulsory information disclosure obligation
根据消费者权益保护法
article 28 of Consumer Rights
第二十八条规定
and Interests Protection Act stipulates
采用网络
through a network
电视
tv
电话
telephone
邮购等
mail order
方式提供商品或者服务的经营者
operator who provides goods or services
以及提供证券
and the operator providing negotiable securities
保险
insurance
银行等金融服务的经营者
financial services, such as banking.
应当向消费者提供
should provide the consumers with
经营地址
operating address
联系方式
contact information
商品或者服务的数量和质量
quantity and quality of goods or services
价款或者费用
price or expense
履行期限和方式
time limit and mode of performance
安全注意事项和风险警示
safety precautions and risk warnings
售后服务
after-sales service
民事责任等信息
civil liability information
经营者的第十项义务
the tenth obligation of the operator
不得侵犯消费者人身权义务
the consumer's personal rights shall not be infringed
第一
first
人身权不得侵犯
personal rights shall not be infringed
根据消费者权益保护法
article 27 of Consumer Rights
第二十七条规定
and Interests Protection Act stipulates
经营者不得对消费者进行侮辱
business operators shall not insult
诽谤
slander consumers
不得搜查消费者的身体
it is not allowed to search the body of consumers
及其携带的物品
and the articles they carry
不得侵犯消费者的人身自由
the personal freedom of consumers shall not be infringed
二
second
个人信息受到保护
personal information is protected
根据消费者权益保护法
article 29 of Consumer Rights
第二十九条规定
and Interests Protection Act stipulates
经营者收集
the collection and use of
使用消费者的个人信息
consumer's personal information by operators
应当遵循
should followed the
合法
legal
正当
proper
必要的原则
necessary principle
明示收集
indicate the purpose of collection
使用信息的目的
and using of information
方式和范围
the mode and scope
并经消费者同意
and with the consent of the consumer
经营者收集
When collecting and using
使用消费者个人信息
personal information of consumers
应当公开其收集
operators shall publicize their rules
使用规则
of collection and use
不得违反法律
do not violate the law
法规的规定和双方的约定收集
provisions of laws, the agreed collection of both parties
使用信息
use information
经营者及其工作人员
operators and their staff
对收集的消费者个人信息
must keep the personal information
必须严格保密
of consumers strictly confidential
不得泄露
don't divulge
出售或者非法向他人提供
sell or provide illegally to another person
经营者应当采取技术措施
operator shall take technical
和其他必要措施
and other necessary measures
确保信息安全
to ensure information security
防止消费者个人信息
prevent consumer personal information from
泄露
divulging
丢失
losing
在发生或者可能发生信息泄露
in case of information leakage
丢失的情况时
or possible loss
应当立即采取补救措施
remedial measures should be taken immediately
经营者未经消费者同意或者请求
operator without the consent or request of the consumer
或者消费者明确表示拒绝的
or the consumer expressly refuses
不得向其发送商业性信息
no commercial information shall be sent to them
好这节课
ok that's all
我们就讲到这里
for this lesson
下课
see you
-1.1 Meaning and characteristics of economic law
--1.1
-1.2Adjusting object and system of economic law
--1.2
-1.3 Relations between economic law and adjacent law
--1.3
-1.4Origin and development of economic law
--1.4
-1.5.Basic principles of economic law
--1.5
-1.6Subject and types of Economic Law
--1.6
-1.7The rights of the subjects of economic law and their obligations and responsibili
--1.7
-1.8The formulation and implementation of economic law
--1.8
--Chapter homework
-2.1The basic issues of Anti-Monopoly Law
--2.1
-2.2Related markets and their definitions
--2.2
-2.3Legal regulation of monopoly agreement
--2.3
-2.4Legal regulation on abuse of market dominance 2.4
--2.4
-2.5 Centralized legal regulation of operators
--2.5
-2.6 Legal regulation of administrative monopoly
--2.6
-2.7 Enforcement system of antimonopoly law
--2.7
-Chapter homework
--章节习题exercises
-3.1The basic problem of Anti-Unfair Competition Act
--3.1
-3.2 Regulation of Market Confusion Act
--3.2
-3.3 Regulation of Commercial Bribery
--3.3
-3.4 Regulation of False Publicity Act
--3.4
-3.5 Regulation and Defamation of Goodwill
--3.5
-3.6 Regulation of the Infringement of Trade Secrets
--3.6
-3.7 Regulation of Improper Sales with Prizes
--3.7
-3.8 Regulation of Unfair Competition in Network Field
--3.8
-Chapter homework
--exercises
-4.1 Overview of Consumer Rights and Interests Protection Act
--4.1
-4.2 The Right of Consumers
--4.2
-4.3 Operator's Obligation
--4.3
-4.4 The Protection of Consumers' Rights and Interests Made by the State and
--4.4
-4.5 Legal Liability
--4.5
-4.6 The Category of Civil Liability
--Chapter homework
--4.6
-5.1 overview of Finance and Tax Law
--5.1
-5.2 Budget Preparation
--5.2
-5.3 budget review and preparation
--5.3
-5.4 Budget Implementation and Adjustment
--5.4
-5.5 scope of application in the Government Procurement Law
--5.5
-5.6 principles and policies of government procurement
--5.6
-5.7 government procurement procedures and methods
--5.7
-5.8 government procurement contract
--5.8
-5.9 government procurement relief mechanism
--5.9
-5.10 principle of law-based taxation
--5.10
-5.11 taxpayer's right
--5.11
-5.12 tax constitutive requirements
--5.12
-5.13 the principles of the turnover tax law
--5.13
-5.14 principle of income tax law
--5.14
-5.15 principle of Property Tax Law
--Chapter homework
--5.15
-6.1 the concepts of finance and Financial Law
--6.1
-6.2 China's financial institutions and regulatory agencies
--6.2
-6.3 central bank law
--6.3
-6.4 commercial bank law system
--6.4
-6.5the securities regulatory system
--Chapter homework
--6.5
-Final Examination