当前课程知识点:Economic law >  4. Consumer Rights and Interests Protection Act >  4.3 Operator's Obligation >  4.3

返回《Economic law》慕课在线视频课程列表

4.3在线视频

下一节:4.4

返回《Economic law》慕课在线视频列表

4.3课程教案、知识点、字幕

同学们好
hello everyone

今天我们来讲
today let's talk about

消费者权益保护法
Consumer Rights and Interests Protection Act

第三节
section three

经营者的义务
operator's obligation


first

依法定或约定履行义务
perform obligations according to laws or agreements

消费者权益保护法
Consumer Rights and Interests Protection Act

第十六条第一款第二款规定
paragraph 1 and paragraph 2 of article 16 stipulate

经营者向消费者提供商品或者服务
a operator provides a commodity or service to a consumer

应当依照本法和其他有关法律
it shall be according to this law and other relevant laws

法规的规定履行义务
performance of obligations under the provisions of the law

经营者和消费者有约定的
where there is an agreement between operator and consumer

应当按照约定
the obligations shall be performed

履行义务
in accordance with the agreement

但双方的约定
however, the agreement between two parties

不得违背法律
shall not contravene the law

法规的规定
provisions of the law

第二项义务
second obligation

听取意见
obligations of listening to opinions

和接受监督义务
and accepting supervision

消费者权益保护法
article 17 of Consumer Rights

第十七条规定规定
and Interests Protection Act stipulates

经营者应当听取消费者
operator shall listen to the opinions of

对其提供的商品或者服务的意见
consumers on the commodities or services provided by them

接受消费者的监督
accept the supervision of the consumer

第三项义务
the third obligation

保障人身和财产安全义务
obligations to safeguard personal and property safety

消费者权益保护法
article 18 of Consumer Rights

第十八条规定
and Interests Protection Act stipulates

经营者应当保证其提供的商品
operators shall guarantee that the goods or services

或者服务符合保障人身
provided by them meet the requirements for

财产安全的要求
safeguarding the safety of people and property

对可能危及人身
as for the goods and services that

财产安全的商品和服务
may endanger personal and property safety

应当向消费者
a true explanation and a clear warning

作出真实的说明和明确的警示
should be given to the consumers

并说明和标明正确使用商品
and explain and indicate the correct use of the goods

或者接受服务的方法
or the way to receive service

以及防止危害发生的方法
and the means to prevent the occurrence of harm

宾馆
hotel

商场
shopping mall

餐馆
restaurant

银行
bank

机场
airport

车站
station

港口
harbor

影剧院等
theater, etc.

经营场所的经营者
operator at above places

应当对消费者
should fulfill the obligation

尽到安全保障义务
of safety and security to consumers

消费者权益保护法
article 19 Consumer Rights

第十九条规定
and Interests Protection Act stipulates

经营者发现其提供的商品或者服务
operators discover the goods or services they provide

存在缺陷
existing defect

有危及人身
be in danger of endangering personal

财产安全危险的
and property safety

应当立即
it should be reported to the

向有关行政部门报告
relevant administrative department immediately

和告知消费者
and inform consumers

并采取停止销售
and take a halt to sales

警示
warn

召回
recall

无害化处理
harmless treatment

销毁
destroy

停止生产
stop production

或者服务等措施
or services and other measures

采取召回措施的
operators taking measures of recall

经营者应当承担消费者因商品
shall bear the necessary expenses

被召回支出的必要的费用
for recalling the commodity from consumers

根据上述规定
in accordance with the above provisions

该项义务主要包括以下几项
this obligation mainly includes the following


first

保证符合保障人身
guarantee to meet the requirements of

财产安全的要求
personal and property safety


second

说明和警示义务
duty of explanation and warning


third

保障经营场所安全的义务
the obligation to ensure the safety of the premises


fourth

发现存在缺陷立即报告
report immediately if a defect is found

和告知并采取积极措施的义务
and the obligation to inform and take positive measures

经营者的第四项义务
the fourth obligation of the operator

信息提供义务
obligation to provide information

消费者权益保护法
article 20 of Consumer Rights

第二十条规定
and Interests Protection Act stipulates

经营者向消费者提供有关商品
the information provided by operator to the consumer

或者服务的质量
that is relevant to the quality of the good or service

性能
performance

用途
use

有效期限等信息
expiration date

应当真实
ought to be true

全面
all-round

不得作虚假或者引人误解的宣传
it is not allowed to make false or misleading propaganda

经营者对消费者就其提供的商品
the questions asked by consumer

或者服务的质量和使用方法等问题
about the quality and use methods

提出的询问
of goods or services provided by operators

应当作出真实
should be given a true

明确的答复
clear answer

经营者提供商品或者服务应当明码标价
operator shall clearly price goods or services provided

根据上述规定
in accordance with the above provisions

该项义务包括以下内容
the obligations includes as followings


first

提供信息应当真实全面
the information provided shall be true and comprehensive


second

不作虚假或者引人误解的宣传
no false or misleading propaganda


third

明码标价的义务
obligation of marking price

经营者的第五义务
the fifth obligation of the operator

身份标明义务
obligation of identification

消费者权益保护法
article 21 of Consumer Rights

第二十一条规定
and Interests Protection Act stipulates

经营者应当标明其真实名称和标记
the operator shall indicate its true name and mark

租赁他人柜台或者场地的经营者
operator who leases other people’s counter or site

应当标明其真实名称和标记
should indicate its true name and mark

经营者的第六义务
the sixth obligation of the operator

出据凭证单据的义务
obligation to issue documents

根据消费者权益保护法
article 22 of Consumer Rights

第二十二条规定
and Interests Protection Act stipulates

经营者提供商品或者服务
business operators provide goods or services

应当按照国家有关规定
should be in line with the relevant provisions of the state

或者商业惯例
or the business practices

向消费者出具发票等购货凭证
issue invoices and other purchase vouchers to consumers

或者服务单据
or service document

消费者索要
where a consumer requires

发票等购货凭证或者服务单据的
purchase certificate or service document such as invoice

经营者必须出具
operator must issue

经营者的第七义务
the seventh obligation of the operator

商品服务品质担保义务
commodity service quality guarantee obligation

根据消费者权益保护法
article 23 of Consumer Rights

第二十三条规定
and Interests Protection Act stipulates

经营者应当保证
operator shall guarantee the quality of

在正常使用商品或者接受服务的情况下
the goods or services under the circumstance of

其提供的商品或者服务应当具有的质量
using commodities or accepting services normally

性能
as well as performance

用途和有效期限
use and expiry date

但消费者在购买商品
but except for, before consumers buy goods

或者接受该服务前
or accepting the service

已经知道其存在瑕疵
it is already known that there is a flaw in it

且存在该瑕疵
and the existence of flaw

不违反法律强制性规定的除外
does not violate the mandatory provisions of the law

经营者以广告
when operator takes advertising

产品说明
product description

实物样品
physical sample

或者其他方式
or other ways

表明商品或者服务的质量状况的
to indicate the quality of commodity or service

应当保证其提供的商品
it shall ensure that the actual quality of the goods

或者服务的实际质量
or services provided

与表明的质量状况相符
is consistent with the indicated quality status

经营者提供的机动车
motor vehicle provided by operator

计算机
computer

电视机
TV set

电冰箱
refrigerator

空调器
air conditioner

洗衣机等
washing machine

耐用商品
durable goods

或者装饰装修等服务
or services such as decoration

消费者自接受商品
consumers find defects

或者服务之日起
within six months

六个月内发现瑕疵
from the date of receiving the goods or services

发生争议的
if dispute occurs

由经营者承担有关瑕疵的举证责任
the operator shall bear the burden of proof for defects

根据上述规定
in accordance with the above provisions

该项义务体现在如下几个方面
this obligation is embodied in the following aspects


first

保证商品服务
guarantee the quality of

应当具有的质量
Commodity and service

性能
performance

用途
use

和有效期限
and expiration date


second

实际质量与
the actual quality is in conformity with

表明的质量状况相符
the indicated quality condition


third

耐用商品或者装饰装修等服务
durable goods or services such as decoration

承担有关瑕疵的举证责任
bear the burden of proof for defect

经营者的第八义务
the eighth obligation of the operator

不得从事不公平
obligation that not to engage in injustice

不合理的交易义务
unreasonable transaction

消费者权益保护法
paragraph 3, article 16 of Consumer Rights

第十六条第三款规定
and Interests Protection Act stipulates

经营者向消费者提供商品或者服务
when operator provides a commodity or service to a consumer

应当恪守社会公德
they should abide by social morality

诚信经营
in good faith

保障消费者的合法权益
safeguard the legitimate consumers’ rights and interests

不得设定不公平
do not set unfair

不合理的交易条件
unreasonable terms of trade

不得强制交易
no compulsory transaction

第二十六条规定
article 26 of provisions

经营者在经营活动中
where a business operator uses

使用格式条款的
standard terms in its business activities

应当以显著方式提请消费者注意商品
consumers should be reminded of the quantity and quality

或者服务的数量和质量
of goods or services in a significant way

价款或者费用
price or expense

履行期限和方式
time limit and mode of performance

安全注意事项和风险警示
safety precautions and risk warnings

售后服务
after-sales service

民事责任等
civil liability

与消费者有重大利害关系的内容
content that has a significant interest in the consumer

并按照消费者
and shall be explained according to

的要求予以说明
the requirements of the consumers

经营者不得以格式条款
operators are not allowed to use standard terms

通知
informs

声明
statements

店堂告示等方式
store notice, etc.

作出排除或者限制消费者权利
to exclude or restrict the rights of consumers

减轻或者免除经营者责任
to mitigate or exempt the liability of the operator

加重消费者责任
to increase consumer’s responsibility

等对消费者不公平
these kinds of unreasonable regulation

不合理的规定
are not fair to consumers

不得利用格式条款
do not use standard terms

并借助技术手段强制交易
and technical means to force transactions

格式条款
standard term

通知
inform

声明
statement

店堂告示
shop notice

等含有前款所列内容的
containing the contents listed in the preceding paragraph

其内容无效
the content is invalid

根据上述规定
in accordance with the above provisions

该项义务体现如下几个方面
this obligation is embodied in the following aspects


first

不得设定不公平
do not set unfair

不合理的交易条件
unreasonable terms of trade


second

不得强制交易
no compulsory transaction


third

格式条款的特殊规制
special regulation of standard term

经营者的第九项义务
the ninth obligation of the operator

强制信息披露义务
compulsory information disclosure obligation

根据消费者权益保护法
article 28 of Consumer Rights

第二十八条规定
and Interests Protection Act stipulates

采用网络
through a network

电视
tv

电话
telephone

邮购等
mail order

方式提供商品或者服务的经营者
operator who provides goods or services

以及提供证券
and the operator providing negotiable securities

保险
insurance

银行等金融服务的经营者
financial services, such as banking.

应当向消费者提供
should provide the consumers with

经营地址
operating address

联系方式
contact information

商品或者服务的数量和质量
quantity and quality of goods or services

价款或者费用
price or expense

履行期限和方式
time limit and mode of performance

安全注意事项和风险警示
safety precautions and risk warnings

售后服务
after-sales service

民事责任等信息
civil liability information

经营者的第十项义务
the tenth obligation of the operator

不得侵犯消费者人身权义务
the consumer's personal rights shall not be infringed

第一
first

人身权不得侵犯
personal rights shall not be infringed

根据消费者权益保护法
article 27 of Consumer Rights

第二十七条规定
and Interests Protection Act stipulates

经营者不得对消费者进行侮辱
business operators shall not insult

诽谤
slander consumers

不得搜查消费者的身体
it is not allowed to search the body of consumers

及其携带的物品
and the articles they carry

不得侵犯消费者的人身自由
the personal freedom of consumers shall not be infringed


second

个人信息受到保护
personal information is protected

根据消费者权益保护法
article 29 of Consumer Rights

第二十九条规定
and Interests Protection Act stipulates

经营者收集
the collection and use of

使用消费者的个人信息
consumer's personal information by operators

应当遵循
should followed the

合法
legal

正当
proper

必要的原则
necessary principle

明示收集
indicate the purpose of collection

使用信息的目的
and using of information

方式和范围
the mode and scope

并经消费者同意
and with the consent of the consumer

经营者收集
When collecting and using

使用消费者个人信息
personal information of consumers

应当公开其收集
operators shall publicize their rules

使用规则
of collection and use

不得违反法律
do not violate the law

法规的规定和双方的约定收集
provisions of laws, the agreed collection of both parties

使用信息
use information

经营者及其工作人员
operators and their staff

对收集的消费者个人信息
must keep the personal information

必须严格保密
of consumers strictly confidential

不得泄露
don't divulge

出售或者非法向他人提供
sell or provide illegally to another person

经营者应当采取技术措施
operator shall take technical

和其他必要措施
and other necessary measures

确保信息安全
to ensure information security

防止消费者个人信息
prevent consumer personal information from

泄露
divulging

丢失
losing

在发生或者可能发生信息泄露
in case of information leakage

丢失的情况时
or possible loss

应当立即采取补救措施
remedial measures should be taken immediately

经营者未经消费者同意或者请求
operator without the consent or request of the consumer

或者消费者明确表示拒绝的
or the consumer expressly refuses

不得向其发送商业性信息
no commercial information shall be sent to them

好这节课
ok that's all

我们就讲到这里
for this lesson

下课
see you

Economic law课程列表:

1 General theory of economic law

-1.1 Meaning and characteristics of economic law

--1.1

-1.2Adjusting object and system of economic law

--1.2

-1.3 Relations between economic law and adjacent law

--1.3

-1.4Origin and development of economic law

--1.4

-1.5.Basic principles of economic law

--1.5

-1.6Subject and types of Economic Law

--1.6

-1.7The rights of the subjects of economic law and their obligations and responsibili

--1.7

-1.8The formulation and implementation of economic law

--1.8

--Chapter homework

2. Antitrust Law

-2.1The basic issues of Anti-Monopoly Law

--2.1

-2.2Related markets and their definitions

--Discussion Question

--2.2

-2.3Legal regulation of monopoly agreement

--2.3

-2.4Legal regulation on abuse of market dominance 2.4

--2.4

-2.5 Centralized legal regulation of operators

--2.5

-2.6 Legal regulation of administrative monopoly

--2.6

-2.7 Enforcement system of antimonopoly law

--2.7

-Chapter homework

--章节习题exercises

To discuss the topic

-discussion

3. Anti-unfair Competition Law

-3.1The basic problem of Anti-Unfair Competition Act

--3.1

-3.2 Regulation of Market Confusion Act

--3.2

-3.3 Regulation of Commercial Bribery

--3.3

-3.4 Regulation of False Publicity Act

--3.4

-3.5 Regulation and Defamation of Goodwill

--3.5

-3.6 Regulation of the Infringement of Trade Secrets

--3.6

-3.7 Regulation of Improper Sales with Prizes

--3.7

-3.8 Regulation of Unfair Competition in Network Field

--3.8

-Chapter homework

--exercises

4. Consumer Rights and Interests Protection Act

-4.1 Overview of Consumer Rights and Interests Protection Act

--4.1

-4.2 The Right of Consumers

--4.2

-4.3 Operator's Obligation

--4.3

-4.4 The Protection of Consumers' Rights and Interests Made by the State and

--4.4

-4.5 Legal Liability

--4.5

-4.6 The Category of Civil Liability

--Chapter homework

--4.6

5. Finance and Tax Law

-5.1 overview of Finance and Tax Law

--5.1

-5.2 Budget Preparation

--5.2

-5.3 budget review and preparation

--5.3

-5.4 Budget Implementation and Adjustment

--5.4

-5.5 scope of application in the Government Procurement Law

--5.5

-5.6 principles and policies of government procurement

--5.6

-5.7 government procurement procedures and methods

--5.7

-5.8 government procurement contract

--5.8

-5.9 government procurement relief mechanism

--5.9

-5.10 principle of law-based taxation

--5.10

-5.11 taxpayer's right

--5.11

-5.12 tax constitutive requirements

--5.12

-5.13 the principles of the turnover tax law

--5.13

-5.14 principle of income tax law

--5.14

-5.15 principle of Property Tax Law

--Chapter homework

--5.15

6. Financial Law

-6.1 the concepts of finance and Financial Law

--6.1

-6.2 China's financial institutions and regulatory agencies

--6.2

-6.3 central bank law

--6.3

-6.4 commercial bank law system

--6.4

-6.5the securities regulatory system

--Chapter homework

--6.5

final exam

-Final Examination

4.3笔记与讨论

也许你还感兴趣的课程:

© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。