当前课程知识点:笔译技巧与实践 >  第二讲:词法翻译 >  2.5抽象译法(二) >  2.5抽象译法(二)

返回《笔译技巧与实践》慕课在线视频课程列表

2.5抽象译法(二)在线视频

下一节:2.6增词译法(一)

返回《笔译技巧与实践》慕课在线视频列表

笔译技巧与实践课程列表:

第一讲 笔译基本知识

-1.1笔译的标准

--1.1笔译的标准

-1.2翻译过程

--1.2翻译过程

-1.3汉英差异问题与对策

--1.3汉英差异问题与对策

-1.4直译和意译

--1.4直译和意译

-1.5翻译减词规律技巧

--1.5翻译减词规律技巧

-1.6确立汉英句子主干

--1.6确立汉英句子主干

-1.7独立主格意识技巧翻译

--1.7独立主格意识技巧翻译

-1.8句子翻译测试与讲解

--1.8句子翻译测试与讲解

-1.9翻译的流畅性(上)

--1.9翻译的流畅性(上)

-1.10翻译的流畅性(中)

--1.10翻译的流畅性(中)

-1.11翻译的流畅性(下)

--1.11翻译的流畅性(下)

-1.12节:汉译英语态的翻译

--1.12节:汉译英语态的翻译

-1.13句子重组

--1.13句子重组

-第一讲作业

第二讲:词法翻译

-2.1对等译法

--2.1对等译法

-2.2具体译法(一)

--2.2具体译法(一)

-2.3具体译法(二)

--2.3具体译法(二)

-2.4抽象译法(一)

--2.4抽象译法(一)

-2.5抽象译法(二)

--2.5抽象译法(二)

-2.6增词译法(一)

--2.6增词译法(一)

-2.7增词译法(二)

--2.7增词译法(二)

-2.8省词译法(一)

--2.8省词译法(一)

-2.9省词译法(二)

--2.9省词译法(二)

-2.10合词译法(一)

--2.10合词译法(一)

-2.11合词译法(二)

--2.11合词译法(二)

-2.12转性译法(一)

--2.12转性译法(一)

-2.13换性译法(二)

--2.13换性译法(二)

-2.14褒贬译法

--2.14褒贬译法

-第二讲作业

第三讲:句法翻译

-3.1主语的选择(一)

--3.1主语的选择(一)

-3.2主语的选择(二)

--3.2主语的选择(二)

-3.3谓语的选择(一)

--3.3谓语的选择(一)

-3.4谓语的选择(二)

--3.4谓语的选择(二)

-3.5语序的改变(一)

--3.5语序的改变(一)

-3.6语序的改变(二)

--3.6语序的改变(二)

-3.7衔接方式的调整(一)

--3.7衔接方式的调整(一)

-3.8衔接方式的调整(二)

--3.8衔接方式的调整(二)

-3.9衔接方式的调整(三)

--3.9衔接方式的调整(三)

-3.10定语从句的翻译

--3.10定语从句的翻译

-3.11状语从句的翻译

--3.11状语从句的翻译

-3.12名词性从句的翻译

--3.12名词性从句的翻译

-3.13长句子的翻译(一)

--3.13长句子的翻译(一)

-3.14长句子的翻译(二)

--3.14长句子的翻译(二)

-3.15长句子的翻译(三)

--3.15长句子的翻译(三)

-第三讲作业

第四讲:习语、成语、文言文、典故等的翻译

-4.1习语的翻译(一)

--4.1习语的翻译(一)

-4.2习语的翻译(二)

--4.2习语的翻译(二)

-4.3成语的翻译

--4.3成语的翻译

-4.4歇后语的翻译

--4.4歇后语的翻译

-4.5俚语的翻译

--4.5俚语的翻译

-4.6古汉语翻译

--4.6古汉语翻译

-4.7寓言故事翻译赏析

--4.7寓言故事翻译赏析

-4.8网络流行语翻译

--4.8网络流行语翻译

-4.9热点词汇

--4.9热点词汇

-第四讲作业

--第四讲作业

第五讲:应用文体翻译

-5.1科技文体翻译原则及翻译(一)

--5.1科技文体翻译原则及翻译(一)

-5.2科技文体翻译原则及翻译(二)

--5.2科技文体翻译原则及翻译(二)

-5.3英汉广告翻译

--5.3英汉广告翻译

-5.4商务信函文体特点及其翻译策略

--5.4商务信函文体特点及其翻译策略

-5.5 法律文体翻译

--5.5 法律文体翻译

-5.6旅游景点的翻译

--5.6旅游景点的翻译

-第五讲作业

--第五讲作业

第六讲:MTI笔译实践与技巧讲解

-6.1MTI与CATTI的关系

--6.1MTI与CATTI的关系

-6.2翻译解题技巧一:增词减词

--6.2翻译解题技巧一:增词减词

-6.3翻译解题技巧二:词类转换

--6.3翻译解题技巧二:词类转换

-6.4翻译解题技巧三:语态转换

--6.4翻译解题技巧三:语态转换

-6.5翻译解题技巧四:长句拆译

--6.5翻译解题技巧四:长句拆译

-6.6翻译解题技巧五:合理安排定语和状语

--6.6翻译解题技巧五:合理安排定语和状语

-6.7真题讲解一

--6.7真题讲解一

-6.8真题讲解二

--6.8真题讲解二

-6.9真题讲解三

--6.9真题讲解三

-6.10真题讲解四

--6.10真题讲解四

-6.11真题讲解五

--6.11真题讲解五

-6.12真题讲解六

--6.12真题讲解六

-6.13真题讲解七

--6.13真题讲解七

-6.14真题讲解八

--6.14真题讲解八

-第六讲作业

--第六讲作业

2.5抽象译法(二)笔记与讨论

也许你还感兴趣的课程:

© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。