当前课程知识点:跨文化交际 >  Module 10: Developing Intercultural Competence as a Global Citizen >  课外延伸-Developing Intercultural Competence as a Global Citizen >  课外延伸-Language and Culture

返回《跨文化交际》慕课在线视频课程列表

课外延伸-Language and Culture资料文件与下载

课外延伸-Language and Culture

Recommended Books推荐书目

Samovar, L. A., Porter, E. & el. (2017). Cross-Cultural Communication. Beijing: Peking University press. pp. 142-160.

Neuliep, J. W.(2018) Intercultural Communication---A Contextual Approach. Sage Publications, Inc. pp. 371-422.

Recommended websites推荐网址

https://oureverydaylife.com/verbal-communication-tools-12081579.html

Further Reading拓展阅读

The Relationship Between Language and Culture

Linguist and cultural anthropologist Zdenek Salzmann points out that, historically, anthropologists and linguists often grouped language, culture, and race together as though any one of them automatically implied the other two. Contemporary linguistic anthropologists generally agree, however, that culture, race, and language are historically distinct. In other words, a person’s race does not determine what language he or she will speak. However, the language of a particular culture and the thought processes of its people are related.

Sapir–Whorf Hypothesis

In 1929, anthropologist and linguist Edward Sapir published a paper in the journal Language that changed the face of the study of language and culture. Sapir’s thesis was that the language of a particular culture directly influences how people think. In the paper, he wrote: “The network of cultural patterns of a civilization is indexed in the language which expresses that civilization…. Language is a guide to “social reality.” …Human beings do not live in the objective world alone … but are very much at the mercy of the particular language which has become the medium of expression for their society.”

Sapir continued to argue that the ways people perceive the world around them, including their natural and social environments, are essentially dictated by their language. In fact, Sapir argued that the speakers of different languages see different worlds. Strongly influenced by Sapir was one of his students, Benjamin Whorf. Whorf was persuaded by Sapir’s writings and further developed this line of thought. In 1940, Whorf wrote: “The background linguistic system (in other words the grammar) of each language is not merely a reproducing instrument for voicing ideas but rather is itself the shaper of ideas…. We dissect nature along lines laid down by our native languages.” Moreover, he continued: “No two languages are ever sufficiently similar to be considered as representing the same social reality. The worlds in which different societies live are distinct worlds, not merely the same world with different labels attached.”

Like Sapir, Whorf believed that the people who speak different languages are directed to different types of observations; therefore, they are not equivalent as observers and must arrive at somewhat different views of the world. Sapir and Whorf’s ideas received a great deal of attention and have become well known as the Sapir–Whorf hypothesis. The Sapir–Whorf hypothesis delineates two principles. One is the principle of linguistic determinism, which is articulated in the previous first two quotes and posits that the way one thinks is determined by the language one speaks. Taken at its extreme, this principle means that if we don’t have a word for it, then we can’t think about it. The second is the principle of linguistic relativity, which is articulated in the third quote by Whorf and asserts that the world’s languages are all very different and that these differences among languages are reflected in the differences in the worldviews of their speakers.

These principles raise some important issues for cross-cultural communication. If how we think is a reflection of the language we speak, and we believe that the world’s languages are all very different, then the speakers of two different languages must think very differently. This could render effective and successful intercultural communication extremely difficult, if not impossible. The well-known linguist Steven Pinker maintains that the Sapir–Whorf hypothesis may be overstated and that if the principle of linguistic determinism were valid, speakers of one language would find it impossible, or at least extremely difficult, to think in a particular way that comes naturally to speakers of another language. Another reason why Pinker believes that language does not determine thought is because people consistently create new language forms.

Today, most linguists, like Pinker, believe that the reason the vocabulary and grammar of a particular language differ from others is because languages reflect nonverbal elements of culture. In other words, the geographic, climatic, kinesic, spatial, and proxemic aspects of a culture are emphasized and accented in a culture’s language. Salzmann notes, for example, that in Pintupi (one of the aboriginal languages of Australia), there are at least 10 words designating various kinds of holes. Mutara is a special hole in a spear, pulpa refers to a rabbit burrow, makarnpa is the burrow of a monitor lizard, and katarta is the hole left by a monitor lizard after it has broken the surface after hibernation.

Moreover, linguists believe that the syntactic features of a language influence how speakers of that language categorize and mentally organize their worlds. For example, speakers of English use the personal pronoun you whether they are addressing one or several children, adults, old persons, subordinates, or individuals much superior in rank to themselves. Other languages operate differently. When addressing someone, speakers of Dutch, French, German, Italian, Russian, and Spanish must choose between the “familiar” personal pronoun and the “polite” personal pronoun and/or the corresponding verb form. In English, the word teacher refers to a person who teaches, whether it is a man or a woman. In German, Lehrer is the masculine form of teacher and Lehrerin is the feminine form. In this way, speakers of Dutch, French, German, and Italian may be more conscious of the status differences between them and another person because their language requires them to use words designating the power differential. Therefore, most linguists now believe that the users of a particular language may overlook or ignore objects or events that speakers of another language may emphasize.

(Adapted from James William Neuliep “Intercultural Communication---A Contextual Approach , 2018)


返回《跨文化交际》慕课在线视频列表

跨文化交际课程列表:

Module 1: Understanding Intercultural Communication

-1.1 Culture & Its Elements

--Culture & Its Elements

-1.2 Characteristics of Culture

--Characteristics of Culture

-1.3 Metaphors of Culture

--Metaphors of Culture

-1.4 Basics of Communication

--Basics of Communication

-1.5 Intercultural Communication

--Intercultural Communication

-课后习题-Understanding Intercultural Communication

-讨论-Understanding Intercultural Communication

-课外延伸-Understanding Intercultural Communication

Module 2: Values and Value Orientations Across Cultures

-2.1 The Kluckhohns and Strodtbeck’s Value Orientations

--The Kluckhohns and Strodtbeck’s Value Orientations

-2.2 Hofstede’s Value Dimensions

--Hofstede’s Value Dimensions

-2.3 Hall’s High-context and Low-context Orientations

--Hall’s High-context and Low-context Orientations

-2.4 Face and Facework

--Face and Facework

-2.5 Dominant Chinese Cultural Patterns

--Dominant Chinese Cultural Patterns

-2.6 Dominant United States Cultural Patterns

--Dominant United States Cultural Patterns

-课后习题-Values and Value Orientations Across Cultures

-讨论-Values and Value Orientations Across Cultures

-课外延伸-Values and Value Orientations Across Cultures

Module 3: Language and Culture

-3.1 The Relationship between Language and Culture

--The Relationship between Language and Culture

-3.2 Cultural differences in Words and their Meaning

--Cultural differences in Words and their Meaning

-3.3 Cultural Differences in Daily Conversations

--Cultural Differences in Daily Conversations

-3.4 Communication Styles

--Communication Styles

-课后习题-Language and Culture

-讨论-Language and Culture

-课外延伸-Language and Culture

Module 4: Nonverbal Communication Across Cultures

-4.1 Basics of Nonverbal Communication

--Basics of Nonverbal Communication

-4.2 Body Language

--Body Language

-4.3 Time

--Time

-4.4 Space and Touch

--Space and Touch

-Nonverbal Communication Across Cultures

-讨论-Nonverbal Communication Across Cultures

-课外延伸-Nonverbal Communication Across Cultures

Module 5: Cultural Influences on Various Contexts

-5.1 Cultural Influences on Education

--Cultural Influences on Education

-5.2 Traditional Chinese Medicine Vs. Western Medicine

--Traditional Chinese Medicine Vs. Western Medicine

-5.3 Major Tea Cultures in the World

--Major Tea Cultures in the World

-5.4 Cultural Influences on Politics

--Cultural Influences on Politics

-课后习题-Cultural Influences on Various Contexts

-讨论-Cultural Influences on Various Contexts

-课外延伸-Cultural Influences on Various Contexts

Module 6: Gender and Communication Across Cultures

-6.1 Sex and Gender

--Sex and Gender

-6.2 Gender Roles across Cultures

--Gender Roles across Cultures

-6.3 Sexist Language

--Sexist Language

-6.4 Cross-gender Communication

--Cross-gender Communication

-课后习题-Gender and Communication Across Cultures

-讨论-Gender and Communication Across Cultures

-课外延伸-Gender and Communication Across Cultures

Module 7: Intercultural Communication in Business Setting

-7.1 Business Negotiation across Cultures

--Business Negotiation across Cultures

-7.2 Business Protocols across Cultures

--Business Protocols across Cultures

-7.3 Conflict Management across Cultures

--Conflict Management across Cultures

-7.4 Cultural Impact on Global Marketing

--Cultural Impact on Global Marketing

-7.5 Business Leadership across Cultures

--Business Leadership across Cultures

-课后习题-Intercultural Communication in Business Setting

-讨论-Intercultural Communication in Business Setting

-课外延伸-Intercultural Communication in Business Setting

Module 8: Communication Across “Belt and Road “Countries

-8.1 Introduction to the Belt and Road Initiative

--Introduction to the Belt and Road Initiative

-8.2 The Cultural Foundations of the Belt and Road Initiative

--The Cultural Foundations of the Belt and Road Initiative

-8.3 Globalization and the Belt and Road Initiative

--Globalization and the Belt and Road Initiative

-8.4 Language Communication in the Belt and Road Construction

--Language Communication in the Belt and Road Construction

-课后习题-Communication Across “Belt and Road “Countries

-讨论-Communication Across “Belt and Road “Countries

-课外延伸-Communication Across “Belt and Road “Countries

Module 9: A cross-Cultural Dialogue Toward a Community of Shared Future for Mankind

-9.1 Global Challenges Facing Humankind

--Global Challenges Facing Humankind

-9.2 Stereotyping, Prejudice and Ethnocentrism

--Stereotyping, Prejudice and Ethnocentrism

-9.3 Intercultural Communication Toward a Community of Shared Future

--Intercultural Communication Toward a Community of Shared Future

-课后习题-A cross-Cultural Dialogue Toward a Community of Shared Future for Mankind

-讨论-A cross-Cultural Dialogue Toward a Community of Shared Future for Mankind

-课外延伸-A cross-Cultural Dialogue Toward a Community of Shared Future for Mankind

Module 10: Developing Intercultural Competence as a Global Citizen

-10.1 Cultural Shock

--Cultural Shock

-10.2 Acculturation

--Acculturation

-10.3 The Concept of Intercultural Communication Competence

--The Concept of Intercultural Communication Competence

-10.4 The Components of Intercultural Communication Competence

--The Components of Intercultural Communication Competence

-10.5 Improving Intercultural Communication Competence

--Improving Intercultural Communication Competence

-课后习题-Developing Intercultural Competence as a Global Citizen

-讨论-Developing Intercultural Competence as a Global Citizen

-课外延伸-Developing Intercultural Competence as a Global Citizen

课外延伸-Language and Culture笔记与讨论

也许你还感兴趣的课程:

© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。