Simultaneous Interpreting

The course aims at developing the students' basic skills of SI through training in shadowing, text analysis, segmentation and other coping tactics.

开设学校:西安交通大学;学科:外语、

Simultaneous Interpreting课程:前往报名学习

Simultaneous Interpreting视频慕课课程简介:

The course aims at developing the students' basic skills of SI through training in shadowing, text analysis, segmentation and other coping tactics.

前往报名学习

Simultaneous Interpreting课程列表:

{{'上次学习:'+learn_list['xjtu0502fu0011intl']['last_leaf_name']}}

Unit 1 An Introduction to Simultaneous Interpreting

-1.1 Definitions of Simultaneous Interpreting

--1.1 Definitions of Simultaneous Interpreting

-1.2 Consecutive Interpreting Vs Simultaneous Interpreting

--1.2 Consecutive Interpreting Vs Simultaneous Interpreting

-1.3 A Brief History of Simultaneous Interpreting

--1.3 A Brief History of Simultaneous Interpreting

-Unit 1 Discussion

-Unit 1 Exercise

-Unit 1 Supplementary Material

Unit 2 Multi-tasking in Simultaneous Interpreting

-2.1 Knowledge & Aptitudes Required by a Simultaneous Interpreter

--2.1 Knowledge & Aptitudes Required by a Simultaneous Interpreter

-2.2 Gile’s Effort Models for Interpreting

--2.2 Gile’s Effort Models for Interpreting

-2.3 Demos of CI Vs SI

--2.3 Demos of CI Vs SI

-Unit 2 Discussion

-Unit 2 Exercise

-Unit 2 Supplementary Material

Unit 3 Understanding Different Accents of English in SI

-3.1 The Accents of the “Inner Circle” Countries

--3.1 The Accents of the “Inner Circle” Countries

-3.2 The Accents of the “Outer Circle” Countries

--3.2 The Accents of the “Outer Circle” Countries

-3.3 The Accents of the “Expanding Circle Countries”

--3.3 The Accents of the “Expanding Circle Countries”

-3.4 Practice of Different Accents of English

--3.4 Practice of Different Accents of English

-Unit 3 Discussion

-Unit 3 Exercise

-Unit 3 Supplementary Material

Unit 4 Shadowing and Paraphrasing in Simultaneous Interpreting

-4.1 Active listening & Information processing in SI

--4.1 Active listening & Information processing in SI

-4.2 Shadowing and Paraphrasing

--4.2 Shadowing and Paraphrasing

-4.3 Demos of Shadowing and Paraphrasing

--4.3 Demos of Shadowing and Paraphrasing

-Unit 4 Discussion

-Unit 4 Exercise

-Unit 4 Supplementary Material

Unit 5 Syntactic Linearity in Simultaneous Interpreting

-5.1 Introduction to Syntactic Linearity

--5.1 Introduction to Syntactic Linearity

-5.2 Segmentation in Syntactic Linearity

--5.2 Segmentation in Syntactic Linearity

-5.3 Repeating in Syntactic Linearity

--5.3 Repeating in Syntactic Linearity

-5.4 Demo of Syntactic Linearity

--5.4 Demo of Syntactic Linearity

-Unit 5 Discussion

-Unit 5 Exercise

-Unit 5 Supplementary Material

Unit 6 Anticipation in Simultaneous Interpreting

-6.1 Anticipation in SI

--6.1 Anticipation in SI

-6.2 Significance of Anticipation in SI

--6.2 Significance of Anticipation in SI

-6.3 Application of Anticipation in SI

--6.3 Application of Anticipation in SI

-Unit 6 Discussion

-Unit 6 Exercise

-Unit 6 Supplementary Material

Unit 7 Sight Interpreting

-7.1 Fundamentals of Sight Translation

--7.1 Fundamentals of Sight Translation

-7.2 Parsing in Sight Translation

--7.2 Parsing in Sight Translation

-7.3 Restructuring in Sight Translation

--7.3 Restructuring in Sight Translation

-7.4 Practice of Sight Translation

--7.4 Practice of Sight Translation

-Unit 7 Discussion

-Unit 7 Exercise

-Unit 7 Supplementary Material

Unit 8 Conversion of Parts of Speech in SI

-8.1 General Introduction and Conversion into Verbs

--8.1 General Introduction and Conversion into Verbs

-8.2 Conversion into Nouns

--8.2 Conversion into Nouns

-8.3 Practice: Conversion of Parts of Speech

--8.3 Practice: Conversion of Parts of Speech

--8.3 Supplementary Material

-8.4 Conversion into Adjectives

--8.4 Conversion into Adjectives

--8.4 Supplementary Materials

-Unit 8 Discussion

-Unit 8 Exercise

Unit 9 SI Demo

-Unit 9 SI Demo by Student Interpreter Vs UN Interpreter of the Statement by NZ PM at the 73rd Sessio

--Unit 9 SI Demo by Student Interpreter Vs UN Interpreter of the Statement by NZ PM at the 73rd Sessio

-Unit 9 Discussion

-Unit 9 Exercise

-Unit 9 Supplementary Material

Final Examination

-Final Examination

Simultaneous Interpreting开设学校:西安交通大学

Simultaneous Interpreting授课教师:

常虹-副教授-西安交通大学-

◆ 2012年起 翻译硕士导师(口译方向); 近年来担任国际会议同声传译300余场次; ◆ 2012年至今 负责本校翻译硕士及英语专业本科生"同声传译"教学,课程获奖如下: 2020 同声传译 西安交通大学 在线教学课程设计 优秀案例 2019 同声传译基础 全国高校混合式教学设计创新大赛 优秀作品奖 2018 同声传译基础 西安交通大学首批“课程思政”优秀案例 2016 同声传译 西安交通大学研究生优秀课程奖 ◆ 2010年至今 指导学生获得省级国家级口译、演讲大赛 奖项100余人次;教师个人获指导奖40余项; ◆ 长期从事英语口译、演讲、辩论教学及研究,主持省级校级项目十余项;并获得以下奖项: 外研社“教学之星”大赛 2019全国半决赛 一等奖 陕西省教学成果奖一等奖1项 2012 排名第2 西安交大教学成果奖一等奖1项 2011 排名第2 西安交大教学成果奖二等奖1项 2017 负责人 ◆ 荣誉称号: 西安交通大学 教书育人先进个人 2011 西安交通大学 “我最喜爱的老师” 2015 ◆ 教学团队: 2015陕西省教学团队“英语视听说” 主要成员 排名第3 2017西安交通大学第三届优秀团队奖 排名第2

王非-副教授-西安交通大学-

英语语言文学博士,2012年起,翻译硕士导师(口译方向) · 持有高级口译资格证书和中国翻译协会“口译师资培训证书”,承担各类口译150场以上; · 担任翻译硕士MTI“交替传译”与“科技口译”课程教师 ; · 研究方向:口笔译教学与研究、跨文化交际。发表口译相关论文10余篇; · 科研项目:口笔译方向主持教育部、陕西省课题各一项; · 出版口译研究专著1本,教材3本; · 获省教育厅科研成果三等奖1项(2019) 陕西省教学成果三等奖1项(2019) 西安交通大学教学成果奖3次(2015、2017、2018)。

范晓晖-副教授-西安交通大学-

西安交通大学外国语学院副教授,硕士生导师。获北京外国语大学文学学士和原西安医科大学文学硕士。曾在美国Texas A&M University、荷兰Leiden University和香港浸会大学做访问学者。1998至2000年参加中华医学会与原北京医科大学联合主办的“生物医学英语编辑与写作”项目,系统学习了当代国际生物医学英文论文的写作理论,其间赴美国Texas A&M大学进修三个月,师从美国著名生物医学英语写作专家Barbara Gastel教授。此后,她专注于英文医学论文写作研究。近年来主持、参与省部级人文社科基金项目8项,以唯一作者或第一作者身份发表医学英语写作、翻译方面的论文20余篇,主编医学英语教材5部。她主译过多部医学辞典和书籍,如世界最权威最畅销大型医学辞典《道兰氏英汉医学辞海》第一主译,经典性世界医学名著《西氏内科学》第二主译。此外,她还兼任《中国临床康复》(全英文期刊)、《西安交通大学学报》(医学版)和《药物分析》(全英文期刊,被SCI收录)的英文编辑。

吴洁莹-讲师-西安交通大学-

澳大利亚悉尼大学 商学硕士· 2003年9月至今,西安交大英语系任教;· 教授“商务英语翻译”,“高级英语视听说”等英专课程;· 承担翻译硕士MTI“商务英语口译”课程教学;· 2018 “高教社杯全国英语专业教学竞赛"陕西赛区商务英语组 二等奖。 英国伦敦工商会(LCCI)国际商务英语讲师

李雅丽-副教授-西安交通大学-

2012年起,翻译硕士导师(口译方向); 从事口译教学和实践20余年 · 研究方向:口译实践与教学、跨文化交际; · 讲授英语专业本科生 “英语口译”、“口译实务”、“高级口译”、“同声传译基础”课程;翻译硕士“基础口译”课程; · 美国纽约州立大学宾汉姆顿分校访问学者; · 2004西安交通大学 授课竞赛 一等奖; 2004陕西省教育工会“优秀课件奖” 《口译简介》 ; · 为西安交通大学、西安市政府、陕西省政府、外国驻华使节、中宣部、国家发改委、非政府组织和商业企 业做同声传译及交替传译500小时; · 近五年参加校级、省部级口译研究项目5项; · 出版译著1部,主编教辅1部; · 2018指导学生在“中译杯全国口译大赛”中获得决赛三等奖。

也许你还感兴趣的课程:


  1. 中国城市发展之“前世·今生”(2021秋)

  2. 国际商务(2021秋)

  3. 铁路特殊条件货运组织(2021秋)

  4. 居住空间设计(2021秋)

  5. 有机化学(2021秋)

  6. 应用文写作(2021秋)

  7. Genetic Engineering(Round 2)

  8. 生物化学(2021秋)

  9. IT行业职场英语(2021秋)

  10. Artistic Textiles(Round 2)

  11. Simultaneous Interpreting(Round 2)

  12. 建筑施工技术(2021秋)

  13. 沟通与谈判(2021秋)

  14. 电气一次部分(2021秋)

  15. 跨文化交际(2021秋)

  16. 计算机组成原理(2021秋)

  17. 消防技术装备(2021秋)

  18. 计算机技术基础(c语言)(2021秋)

  19. 政治学原理(2021秋)

  20. 舌尖上的微生物(2021秋)
© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。