当前课程知识点:英语口译 >  第八章 视译 >  视译练习材料 >  视译练习材料1

返回《英语口译》慕课在线视频课程列表

视译练习材料1资料文件与下载

视译练习材料1

视译练习材料

    China has become one of Boeing’s most important partners in civil aviation and has enjoyed a successful 27-year relationship. It all began with China’s purchase of ten Boeing 707 jetliners which was followed by a series of Boeing initiatives and training programs to assist with development of China’s rapidly growing airline industry.

    As the world’s premier aerospace company, Boeing has always been committed to a long-term, mutually beneficial partnership with China’s aviation industry.

    In 1972, China bought the first ten Boeing 707 jetliners. Today, there are about 470 large passenger jet airplanes operating in China. Over 320 or 68% of these are Boeing model airplanes. Over the last 27 years, China has ordered nearly $15 billion dollars Boeing B model airplanes and nearly 64 new Boeing airplanes were delivered to China during the 1997-98 time period.

    For nearly 80 years, the Boeing name has been synonymous not only with the world’s best airplanes, but with the best customer support in the aviation industry. However, nowhere is Boeing commitment to customer support more visible than in China as the sale of aircraft has been accompanied by a partnership dedicated to airline industry infrastructure development and industrial cooperation.

 

参考译文

    中国已成为波音最重要的民航合作伙伴之一, 并已历经27载的成功合作。我们的合作始于中国购买十架波音707飞机,之后波音开展了一系列培训和援助项目,促进中国民航业的飞速发展。

    作为世界首屈一指的航空航天公司,波音一直致力于与中国在航空领域建立长远、互利互惠的伙伴关系。

    1972年中国购买了第一批十架波音707飞机。时至今日,已经有470架大型喷气式客机在中国运营,超过320架或68%是波音型号的飞机。在过去的27年中,中国购买了近150亿美元的波音B系列飞机。在1997年和1998年间,有64架波音飞机交付给中国。

    80年来,波音的名字不仅等同于世界上最好的飞机,同时也代表着航空业最佳的客户支持。 然而,波音承诺提供的客户支援,没有哪个国家比在中国这么明确。飞机销售的同时,波音和中国成了合作伙伴,开展民航基础设施建设和航空业方面的合作。

下一节:视译练习材料2

返回《英语口译》慕课在线视频列表

英语口译课程列表:

第一章 口译概述

-1.1 翻译定义、口译定义

--1.1 翻译定义、口译定义

-1.2 口译特征、质量标准、过程

--1.2 口译特征、质量标准、口译过程

-1.3 口译类型、口译模式

--1.3 口译类型、口译模式

-1.4 译员要求、口译培训

--1.4 译员要求、口译培训

-第一章 口译概述--第一章测验

-第一章讨论:口笔译的区别与联系

-第一章 课件

第二章 口译准备

-2.1 语言准备

--2.1 语言准备

-2.2 知识准备

--2.2 知识准备

-2.3 心理准备

--2.3 心理准备

-第二章 口译准备--第二章测验

-第二章讨论:礼仪祝辞的口译准备

第三章 口译听辨与理解

-3.1 听辨语音信息

--3.1 听辨语音信息

-3.2 辨识主题思想

--3.2 辨识主题思想

-3.3 推理语义信息

--3.3 推理语义信息

-第三章 口译听辨与理解--第三章测验

-第三章讨论:辨识主题思想

第四章 口译记忆

-4.1 记忆理论概述

--4.1 记忆理论概述

-4.2 口译记忆训练方法

--4.2 口译记忆训练方法

-第四章 口译记忆--第四章测验

-第四章讨论:逻辑分层记忆训练

第五章 口译笔记

-5.1 口译笔记相关知识

--5.1 口译笔记相关知识

-5.2 怎样记口译笔记

--5.2 怎样记口译笔记

-5.3 口译笔记演示

--5.3 口译笔记演示

--html

-第五章: 口译笔记--第五章测验

第六章 数字口译

-6.1 点线记录法

--6.1 点线记录法

-6.2 小数点记录法

--6.2 小数点记录法

-6.3 缩略法、表格法

--6.3 缩略法、表格法

--html

-6.4 倍数的口译

--6.4 倍数的口译

--html

--html

-6.5 约数的口译

--6.5 约数的口译

--html

-第六章 数字口译--第六章测验

第七章 口译表达

-7.1 口译表达的内容(上)

--7.1 口译表达的内容 (上)

--html

-7.2 口译表达的内容(下)

--7.2 口译表达的内容(下)

-7.3 口译表达的形式(上)

--7.3 口译表达的形式(上)

-7.4 口译表达的形式(下)

--7.4 口译表达的形式(下)

--html

--html

-第七章 口译表达--第七章测验

-第七章讨论:口译中的公众演说技巧如何训练?

第八章 视译

-8.1 视译的定义

--8.1 视译的定义

-8.2 视译的基本原则(1)

--8.2 视译的基本原则(1)

-8.3 视译的基本原则(2)

--8.3 视译的基本原则(2)

-视译练习材料

--视译练习材料1

--视译练习材料2

-第八章 视译--第八章测验

期末考试

-期末测试题

视译练习材料1笔记与讨论

也许你还感兴趣的课程:

© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。