当前课程知识点:英汉语言对比 >  第四章 英汉姓名解析(5学时) >  4.5 中英姓名对比 >  英汉姓名对比

返回《英汉语言对比》慕课在线视频课程列表

英汉姓名对比在线视频

下一节:英语外来词解析

返回《英汉语言对比》慕课在线视频列表

英汉姓名对比课程教案、知识点、字幕

同学们好

今天我们学习《英汉姓名对比》

从三方面来比较

英汉姓名结构

英汉取名避讳

英汉绰号与小名

英汉姓名结构

中国姓名是姓+辈份+名

第三个字受制于前两个字

姓名置首位

“姓者 生也”

“因生赐姓”

姓是血缘传承的标志

英语姓名是教名+中名+姓

而英语姓氏的产生

就是用来弥补教名区别作用的不足

中国几千年来女子婚后名字

夫家姓+娘家姓+氏

生的孩子继承父姓

按夫家排辈份

女子失去了自己的名字

英语女子婚后名字

教名+娘家姓+夫家姓

儿子的中名往往还用母亲的娘家姓

女子保留了自己的名字

儿子的中名还传承了母姓

中国的皇帝的姓是国姓

姓氏和江山一样一定世代传承的

比如讲到唐朝

有李唐之说

英国皇家在1917之前

英国王室根本没有姓氏

1917年 国王乔治五世下令

王室成员姓温莎

源自温莎城堡

是王室的房产

其他王室成员使用家族的领地名

如威尔士或约克 作为姓氏

中国人对待姓氏的态度严谨

讲究“行不改名 坐不改姓”

而英语姓氏大量源于绰号

Kennedy Calvin等粗俗的绰号都成了姓氏

他们对姓什么不是太在乎

为什么英语姓氏放后面也就不难理解了

英汉取名避讳

在中国封建社会里

名字禁忌大致有五种

国讳 官讳 家讳 圣讳 恶人之讳

皇帝是封建社会的最高统治者

皇权是封建专制主义中央集权制的核心

国讳具有法的性质

如果犯国讳

轻则削职

重则丧命

甚至株连九族

为了避讳唐太宗李世民

用“代”取代“世”

用“人”换“民”

观世音因此略称观音

民部改称“户部”

袁世凯复辟称帝后

因“元宵”与“袁消”谐音

改汤圆

随着时代的变迁

国讳或公讳已不存在了

但对人名的禁忌还在

在日常言谈或行文用字时

晚辈对长辈不可直呼其名

否则被认为是不敬

“臣不名君上 子不名父母 徒不言师讳”

是流传于中国一种传统避讳习俗

英语姓名的避讳主要为

上帝 魔鬼 天堂 基督 耶稣等词语

英语中上帝的婉称特别多

如the Creator the Make Holy One

the Savior King of kings Lord of lords等

英美人喜欢打破辈分界限

以名字或昵称相呼

人们不太讲究名字禁忌

孩子可以直称家长 老师 亲属 长辈的名字

女婿 儿媳对岳父母和公婆也可以称呼名字

以名字相称

反而体现出他们之间亲密而融洽的私人关系

英汉绰号与小名

英美人在取名时

大多也是随心所欲

喜欢取绰号或丑名

绰号被广泛用作名字

比如源自绰号的名

Woodcock

Camerom

Campell

Dump

Roy

Crow/Black

Chart

Crispin

Longfellow

英国民族有传统的绰号

爱尔兰人的绰号 Paddy

威尔士人 Taffy

苏格兰人 Jock

和英格兰人 Jack

这个他们民族属性的绰号

英语文化也希望孩子健康

基本上取基督教圣徒的名字

或圣徒名字的变体来寻求庇佑

所以英语小名 昵称大多源自圣徒名

现在流行在小名后加后缀-ie -y

叫的时候尾音稍微拖长

以示亲昵

如Jenny Tony Tommy

“Tommy”也是英国士兵的外号

中国人的名字分为许多种

如大名 小名 字

谥号 号 绰号和笔名等

这些名字并不是每个人都一定要起

传统上

从秦汉以后

中国人一般都起两个名字

乳名和学名

乳名的文化特色

便利性 亲昵性和保佑性

还有就是贱名易养活

家人在叫孩子乳名时加-儿 -仔更显亲昵

如杵臼 “石头儿” “狗蛋儿”

“狗剩儿” “华仔”等乳名

谥号和号是中国文化独特的语言文化现象

与英语相比较

汉语没有“中名” 却有“字”

其文化含义丰富且与名关系密切

说明了中国人的名字

更重意义且代表一定的社会含义

而英语的中名多数情况下

是用来帮助姓氏区分同名的

也用来表达对母亲姓氏尊重

总之 英汉姓名反映了

中英民族的社会历史 语言文化

风俗习惯以及宗教信仰等

姓名就是民族社会与文明的缩影

在人际交往中 姓名是名片

爱自己的名字能够增强自信

不同文化背景的人

按照不同文化习俗去称谓他们的名字

会让你在社交中游刃有余

备受欢迎

今天的课就上到这里

同学们 再见

英汉语言对比课程列表:

第一章 英汉文字的起源与发展演变(5学时)

-1.1 汉字的起源

--1.1 汉字的起源

--汉字的起源

--汉字的起源

-1.2 英语文字的起源

--1.2 英语文字的起源

--英语文字的起源

--英语文字的起源

-1.3 英语构词法

--1.3 英语构词法

--英语构词法

--析取法

--英语构词法

-1.4 汉语造字法

--1.4 汉语造字法(新版)

--汉语造字法

--汉语造字法

-1.5 英汉文字比较

--1.5 英汉文字对比(新版)

--英汉文字比较

--英汉文字对比

-第一章 单元测试

第二章 英汉地名比较(3学时)

-2.1 英语地名解析

--2.1 英语地名解析

--英语地名解析PPT

--英语地名解析英语脚本

--英语地名解析

-2.2 汉语地名解析

--汉语地名解析PPT

--2.2 汉语地名解析

--汉语地名解析

-2.3 英汉地名对比

--2.3 英汉地名比较

--2.3 英汉地名比较PPT

--英汉地名比较

-第二章 单元测试

-海丝路上的地名故事

--公告

第三章 英汉商标文字的解析(3学时)

-3.1 英语商标解析

--3.1 英语商标文字解析

--英语商标文字解析

-3.2 汉语商标解析

--汉语商标文字解析

--汉语商标文字解析

-3.3 英汉商标命名对比

--英汉商标命名对比

--英汉商标文字比较

-第三章 单元测试

第四章 英汉姓名解析(5学时)

-4.1 中国姓氏的起源

--中国姓氏的起源

--中国姓氏起源

--中国姓氏的起源

-4.2 英语姓氏的起源

--4.2 英语姓氏的起源

--英语姓氏起源

--英语姓氏的起源

-4.3 英语名字解析

--英语名字解析

--英语名字解析

--英语名字解析

-第四章 单元测试

-4.4 汉语名字解析

--汉语名字解析

--汉语名字解析

--汉语名字解析

-4.5 中英姓名对比

--英汉姓名对比

--英汉姓名对比

--英汉姓名对比

第五章 英汉外来词比较(3学时)

-5.1 英语外来词解析

--英语外来词解析

--英语外来词

-5.2 汉语外来词解析

--汉语外来词解析

--汉语外来词

-5.3英汉外来词比较

--5.3英汉外来词比较

--英汉外来词比较

--英汉外来词差异

-第五章 单元测试

第六章 英汉缩略词比较(3学时)

-6.1 英语缩略词解析

--英语缩略词解析

--英语缩略词

-6.2 汉语缩略词解析

--汉语缩略词解析

--汉语缩略词

-6.3 英汉缩略词对比

--英汉缩略词对比

--英汉缩略词对比

-第六章 单元测试

第七章 英汉标点符号的应用比较(3学时)

-7.1 英语标点解析

--英语标点符号

--英语标点解析

-7.2 汉语标点解析

--汉语标点符号

--汉语标点解析

-7.3 英汉标点的应用比较

--英汉标点符号对比

--英汉标点的应用比较

--第七单元测试

Terms of COVID-19

-Terms of COVID-19

英汉姓名对比笔记与讨论

也许你还感兴趣的课程:

© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。