当前课程知识点:英汉语言对比 >  第六章 英汉缩略词比较(3学时) >  6.3 英汉缩略词对比 >  英汉缩略词对比

返回《英汉语言对比》慕课在线视频课程列表

英汉缩略词对比在线视频

下一节:英汉缩略词对比

返回《英汉语言对比》慕课在线视频列表

英汉缩略词对比课程教案、知识点、字幕

今天要解析的是

英汉缩略词语的比较

首先从相似点来看

分为以下四种

1.省时省力

缩略词语的产生和增多

源于人们生活节奏加快

及对语言表达的简洁要求

采用缩略形式

简化用词

是人类各种语言中都存在现象

缩略语以简洁著称

符合语言的省力经济原则

与全称相比

以少取多 以简驭繁

不论拼写还是发音

都既省时又省力

譬如 英语中的

North Atlantic Treaty Organization

缩略为NATO之后

音节还是拼写字母的数目

都得到减少

而汉语中的短语

高等学校招生考试

缩略为“高考”之后

简化的程度也很明显

音节从8个减为2个

书写上省去了6个字

可见 无论从口头

还是书面表达的角度考虑

英汉缩略词语都有着

经济省力的共性

2.简而不明

这也是英汉缩略语共同弊端所在

经过缩略后的词语

体型缩小了

虽然理论上

缩略前后语义应该是不变的

但过于精简一方面使用省力

另一方面又可能引起内容差异

单单一个缩略语

可能还原成不同原形

所指变得模糊

有时甚至可能引起歧义或误解

比如汉语的“南大”

究竟是指“南京大学”

还是“南开大学”

还有“中特”

是指“中国特色”

还是“中国特工”

离开上下文的照应的话

很难确定到底指什么

而英语语言使用的字母只有26个

导致词容量太少

加之字母的使用频率极不平衡

因此不少缩略语的义项多达几十种

比如光是3C

就可以还原成七种全称

它可以是

Commodity Credit Corporation

商品信用公司

也可以是

Computer Control Corporation

美国电脑控制公司

还可以是

Customs Cooperation Council

关税合作理事会等

3.不稳定性

缩略词语从产生到发展

都受到社会因素的影响

有些缩略词语出现后

由于合乎规范

适用性广

为大众所接受

于是逐步稳固定型

而成为取得独立词语的

地位的新词

另外一部分缩略语

可能在某个特定历史时期广为流传

但随着政治变革

社会变迁

或时间推移

渐渐退出历史舞台

2003年春

我国爆发了严重的非典型性肺炎

各地媒体迅速以

“非典”代替原来全称

无独有偶

在其英语对应的名称中

也使用了首字母连拼法

用SARS

代替Severe Acute

Respiratory Syndrome

“非典”和“SARS”

成为当时使用频率最高的词

曾经是社会主义老大哥的俄罗斯

苏维埃社会主义联邦共和国

简称RSFSR

Russian Soviet Federative

Socialist Republic

随着90年代初期

东欧剧变渐渐淡出人们的视线

4.非正规性

缩略后的词

在语体方面一般不如全称正式

多用于口语或非正式场合

在客观庄重的新闻报告中

一般少用缩略语

比如在悼念伟人逝世的新闻报道中

他们生前担任职务的组织机构

都是以全称出现

以表示对逝者的敬意

又如英语中的tec

prof就没有detective

professor庄重正规

有些专业性比较强

或大家不太熟悉的缩略语

可能在某篇文章

或某次会议中频繁出现

这个时候就要求

至少在初次出现时

要使用全称

其次 我们看看英汉缩略词的不同点

英语缩略词的构成方式

英语属于表音文字

它用26个字母来表示音位和音节

英语缩略词的构成以“字母”为中心

英语的缩略法是选用

词的适当音节

或字母对原词加以省略或简化

汉语缩略词语的构成方式

汉字有着很强的表意特点

即汉字能够单独表意

这一特点决定了汉语有

非常活跃的缩略词生成能力

由于汉语是由大量表意符号

来代表词或词素的

一个汉字代表一个词或语素

没有形态变化

所以汉语缩略词的构成

只能以“字”为中心

围绕“字”来做文章

汉语的缩略法是选取

全称的代表语素

或减缩相同语素

或用数字概括来表达原词或原意

根据前面两种语言缩略词构成方式的分类

我们可以清晰地看出

由于汉语是表意体系文字

同表音文字的英语

在书写符号上有着本质的区别

因此 英汉两种语言

在缩略词的构成方式

有着明显的不同

1.缩略方式有别

英语单词是经字母符号的线性排列而成

由字母直接表音

再由语音表现语义

英语缩略词可能由一个短语

取每个单词首字母组合而成

也可能由一个包含双音节

甚至多音节的单词截短而成

其排列和取舍

更多照顾到缩略后词语的语音和形态

汉语是非形态语言

汉语缩略词语针对的主要是

四字以上的组合

其信息容量很大

通过紧缩 简化

概括等方式形成

所以缩略语形式中的语素

字不同于一般的词

缩略的语素不是构词成分

而是词语的代表字

汉语是表意文字

缩略过程中尽量截取关键语素

避免了误解和歧义

比如“交纳税款”

最后选择缩略为“纳税”

而不是“交款”

因为后者已经存在汉语词汇系统中

2.缩略原则不同

英语缩略语的形成

是在缩减一个一个的

无意义的音节的基础上

也就是说

它维系与原语的关系

是通过保留原词语的一部分音节

达到与原语相似的目的

所以 英语的缩略语

与原语之间是一种语音的关联

这在一定程度上

大大影响了它的稳定性

在选取原语的代表语素时

就有很大的任意性

与是否表意无关

汉语在选择语素时

往往首先考虑语义

即所选择的语素是否能在

最大程度上代表原词

在选取代表语素时

我们能够发挥主观能动性

尽最大可能地选择

能够体现原词意义的语素

把最能表意的语素留下

这些语素一般处于词义的中心

能够很好起到意义

解释和提示作用

3.缩略结果各异

英语缩略词是字母的重新组合

可以创造出新的单词

缩略的结果是英语词汇量

逐年增加

而汉语的缩略词语

是把一个较长的字组

变成一个较短的字组

是词汇概念在形式上的重构

严格说来并不是一种构词方式

不是创造新的汉字

因此不会使汉字的数量增加

它们只是使汉语表达更加简练

省时省力

除外经过缩略后

英语缩略词很经常

在词义和词类方面发生变化

比如gent

是由gentleman缩略而成

但gentleman变成复数时

成为gentlemen

而gent变成复数时

则成为gents

而这个gents其实是

“男公共厕所”的委婉表达

缩略词mod来自modern

但它的词性不是形容词而是变成名词

The mods

both girls and boys

were very clean and neat

摩登派少年

不论男女都穿得非常干净 整洁

而汉语缩略语一般不发生以上变化

比如家电 家用电器

还是名词性质

整风 整顿作风

还是动词性质

4.还原难度差别

英语缩略词语由字母构成

而单个的字母并没有确定的意义

无数个英语单词的首字母

都可能是同一个字母

因此单单看到缩略后的字母组合时

我们很难把缩略词还原成原有形式

比如上文提到的CCC

脱离了语境的照应

我们根本无从理解

而汉语缩略词以汉字为依托

具有很大的“还原性”

汉字的表意功能比较突出

只要掌握单个的汉字

就可以根据它所包含的义项

推断出它在某个字组中的涵义

语义的显豁性和规定性

是汉语缩略词所具有的独特性质

举“民航”为例

显然“航”指航空或航天

而“民”有人民平民的意思

可以猜测出它可能是

“民用航空”的缩略语

综上所述

英汉缩略词既存在相似之处

又存在很大的不同之处

因此我们在使用英汉缩略词的时候

要注意其规律

方式 原则的不同

避免出现过度概括

或者随意迁移的行为

英汉语言对比课程列表:

第一章 英汉文字的起源与发展演变(5学时)

-1.1 汉字的起源

--1.1 汉字的起源

--汉字的起源

--汉字的起源

-1.2 英语文字的起源

--1.2 英语文字的起源

--英语文字的起源

--英语文字的起源

-1.3 英语构词法

--1.3 英语构词法

--英语构词法

--析取法

--英语构词法

-1.4 汉语造字法

--1.4 汉语造字法(新版)

--汉语造字法

--汉语造字法

-1.5 英汉文字比较

--1.5 英汉文字对比(新版)

--英汉文字比较

--英汉文字对比

-第一章 单元测试

第二章 英汉地名比较(3学时)

-2.1 英语地名解析

--2.1 英语地名解析

--英语地名解析PPT

--英语地名解析英语脚本

--英语地名解析

-2.2 汉语地名解析

--汉语地名解析PPT

--2.2 汉语地名解析

--汉语地名解析

-2.3 英汉地名对比

--2.3 英汉地名比较

--2.3 英汉地名比较PPT

--英汉地名比较

-第二章 单元测试

-海丝路上的地名故事

--公告

第三章 英汉商标文字的解析(3学时)

-3.1 英语商标解析

--3.1 英语商标文字解析

--英语商标文字解析

-3.2 汉语商标解析

--汉语商标文字解析

--汉语商标文字解析

-3.3 英汉商标命名对比

--英汉商标命名对比

--英汉商标文字比较

-第三章 单元测试

第四章 英汉姓名解析(5学时)

-4.1 中国姓氏的起源

--中国姓氏的起源

--中国姓氏起源

--中国姓氏的起源

-4.2 英语姓氏的起源

--4.2 英语姓氏的起源

--英语姓氏起源

--英语姓氏的起源

-4.3 英语名字解析

--英语名字解析

--英语名字解析

--英语名字解析

-第四章 单元测试

-4.4 汉语名字解析

--汉语名字解析

--汉语名字解析

--汉语名字解析

-4.5 中英姓名对比

--英汉姓名对比

--英汉姓名对比

--英汉姓名对比

第五章 英汉外来词比较(3学时)

-5.1 英语外来词解析

--英语外来词解析

--英语外来词

-5.2 汉语外来词解析

--汉语外来词解析

--汉语外来词

-5.3英汉外来词比较

--5.3英汉外来词比较

--英汉外来词比较

--英汉外来词差异

-第五章 单元测试

第六章 英汉缩略词比较(3学时)

-6.1 英语缩略词解析

--英语缩略词解析

--英语缩略词

-6.2 汉语缩略词解析

--汉语缩略词解析

--汉语缩略词

-6.3 英汉缩略词对比

--英汉缩略词对比

--英汉缩略词对比

-第六章 单元测试

第七章 英汉标点符号的应用比较(3学时)

-7.1 英语标点解析

--英语标点符号

--英语标点解析

-7.2 汉语标点解析

--汉语标点符号

--汉语标点解析

-7.3 英汉标点的应用比较

--英汉标点符号对比

--英汉标点的应用比较

--第七单元测试

Terms of COVID-19

-Terms of COVID-19

英汉缩略词对比笔记与讨论

也许你还感兴趣的课程:

© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。