当前课程知识点:英汉语言对比 >  第五章 英汉外来词比较(3学时) >  5.3英汉外来词比较 >  5.3英汉外来词比较

返回《英汉语言对比》慕课在线视频课程列表

5.3英汉外来词比较在线视频

5.3英汉外来词比较

下一节:英汉外来词比较

返回《英汉语言对比》慕课在线视频列表

5.3英汉外来词比较课程教案、知识点、字幕

大家好

语言中的词汇

是一个动态的开放性系统

可以说不断吸收外来新词

是任何一种语言

丰富和发展的重要途径

在上面两讲中

我们已经介绍了

英文和中文中的外来词来源及其分类

那么 这两者有何差异呢

在这一讲中

我们要重点分析一下这种差异的原因

对于这两种语言外来词的差异

我们可以先用一个表格来简单概括

好 下面我们就分别从数量

范围 吸收同化功能

三个方面详细比较下两种语言的差异

一 数量

英语词汇具有世界性词汇的特点

这主要表现在它广泛的向世界上

其他语言直接

或间接的借用大量词汇

据统计 在英语词汇中

有三分之二以上的单词是从外族语借入的

其外来词的数量达到80万

然而 外来词占汉语总数的比例很低

大概占了10%

中文中的外来词仅有1万多条

可见 外来词在两种语言中的数量

比例差距很大

二 范围

英语吸收了法语

拉丁语 意大利语等各方面的词汇

到了殖民时期

更是其殖民触角伸向之处

就吸收那里有用的词汇

汉语中的借词范围就很窄

早期 词汇大多是西域有关的农作物

动植物和佛教用语等

到了鸦片战争后

西方文化涌入

汉语开始从俄语

英语 日语中借词

但范围有限

三 吸收同化功能

英语对外来词的吸收同化功能很强

它来者不拒

只要有用就采纳

在构词上有很强的可塑性

和高度的灵活性

外来词进入英语不久

语音和词汇上就被它同化

汉语则大不相同

长期以来

汉民族对外来文化

实行“关门主义”

拒外来词于国门之外

综上所述

英语借词数量多

范围广 方法灵

吸收同化功能强

而汉语借词不仅数量少

范围窄

而且还有一种排斥抵制外来词的现象

为什么汉英两种语言

在外来语上会有如此大的差距呢

下面我们从两个民族不同的历史经历

语言文字结构

和传统文化心理三个方面

分别进行探讨

一 自然地理和历史经历不同

英国是个岛国

也是个小国

其在形成和发展中

一直受到外族的入侵

每次被入侵和征服

就会带来大量的外族词汇

如果说 早期11世纪以前

英国是遭受外族入侵的受害者

到了16世纪以后

它却成为侵略其他民族的元凶

英国在疯狂海外扩张的同时

其每到一处

都吸收了一定数量的外族词汇

然而 汉民族历史悠久

又长期处在封闭

自给自足的生活环境中

与他国的交流较少

尽管汉族也向周边国家

和民族借用了一些词

但数量少 范围窄

且对汉语带来的影响也很少

二 语言文字的类型不同

英语是表音文字

当前世界上的语言

大多数是表音文字

这种文字由于书写符号少

英语只有26个字母

因此具有灵活性和可塑性

很容易在各民族的表音文字间

互相借用

汉语则是表意文字

其灵活性 可塑性

远不及表音文字

汉语这种表意文字

很难与其他民族的表音文字融合

由此可见

语言类型不同

也是造成汉英借词差异的重要原因

三 传统文化心理不同

英民族由于曾遭受过多次外族入侵和征服

造成了该民族的多样性

人民具有开放性的文化心理

他们认为

如果一外族词语是有用的话

那就应该采纳

不论其来源

而汉民族具有悠久的历史

有着一套完整又独特的文化模式

曾经辉煌的历史

使其有着民族的自豪感和自信心

但也形成了虚骄心

和过于自大

对西方文化有一种排外的心理

很自然这种文化心理

也阻碍了外来词的借入

清朝以前

中国一直是一个自给自足的自然经济

这种经济状态

不是很需要广泛的贸易交流

这种封闭型的社会文化

和其沉淀了数千年的排外心理

阻碍了外来语的输入

通过以上的对比分析

我们发现两者差异巨大

其有历史原因

也有语言文字本身的原因

但是两个民族不同的传统文化心理

是造成两种语言差异的

最主要原因

我们认为吸收外来词

是一种不可避免的过程

在现代社会

进入汉语的外来词

在数量和使用范围上

都呈现出逐渐扩大的趋势

这是全球化背景下

各种文化互相交流

互相融合的表现

汉语是中国文化的瑰宝

几千年历史赋予她博大的内涵

有着独特魅力

和其他语言无法超越的优点

也许有人会担心

外来词汇会破坏汉语的纯正性

其实 没有任何一种语言是绝对纯洁

不受其他语言影响的

这是人类发展过程的必然所决定的

因此 我们要克服盲目抵制外来词的心理

要树立正常的心态

科学地吸收利用外来词

使汉语言能在更大的范围内交流

我们发现 汉民族在历史上

更易于接受意译型外来词

可是现在很多的英语单词

以英文字母形式直接被引用

那么这课的思考题是

请大家分析这种现象

对汉语造成的影响

本次课程到此结束

谢谢大家

英汉语言对比课程列表:

第一章 英汉文字的起源与发展演变(5学时)

-1.1 汉字的起源

--1.1 汉字的起源

--汉字的起源

--汉字的起源

-1.2 英语文字的起源

--1.2 英语文字的起源

--英语文字的起源

--英语文字的起源

-1.3 英语构词法

--1.3 英语构词法

--英语构词法

--析取法

--英语构词法

-1.4 汉语造字法

--1.4 汉语造字法(新版)

--汉语造字法

--汉语造字法

-1.5 英汉文字比较

--1.5 英汉文字对比(新版)

--英汉文字比较

--英汉文字对比

-第一章 单元测试

第二章 英汉地名比较(3学时)

-2.1 英语地名解析

--2.1 英语地名解析

--英语地名解析PPT

--英语地名解析英语脚本

--英语地名解析

-2.2 汉语地名解析

--汉语地名解析PPT

--2.2 汉语地名解析

--汉语地名解析

-2.3 英汉地名对比

--2.3 英汉地名比较

--2.3 英汉地名比较PPT

--英汉地名比较

-第二章 单元测试

-海丝路上的地名故事

--公告

第三章 英汉商标文字的解析(3学时)

-3.1 英语商标解析

--3.1 英语商标文字解析

--英语商标文字解析

-3.2 汉语商标解析

--汉语商标文字解析

--汉语商标文字解析

-3.3 英汉商标命名对比

--英汉商标命名对比

--英汉商标文字比较

-第三章 单元测试

第四章 英汉姓名解析(5学时)

-4.1 中国姓氏的起源

--中国姓氏的起源

--中国姓氏起源

--中国姓氏的起源

-4.2 英语姓氏的起源

--4.2 英语姓氏的起源

--英语姓氏起源

--英语姓氏的起源

-4.3 英语名字解析

--英语名字解析

--英语名字解析

--英语名字解析

-第四章 单元测试

-4.4 汉语名字解析

--汉语名字解析

--汉语名字解析

--汉语名字解析

-4.5 中英姓名对比

--英汉姓名对比

--英汉姓名对比

--英汉姓名对比

第五章 英汉外来词比较(3学时)

-5.1 英语外来词解析

--英语外来词解析

--英语外来词

-5.2 汉语外来词解析

--汉语外来词解析

--汉语外来词

-5.3英汉外来词比较

--5.3英汉外来词比较

--英汉外来词比较

--英汉外来词差异

-第五章 单元测试

第六章 英汉缩略词比较(3学时)

-6.1 英语缩略词解析

--英语缩略词解析

--英语缩略词

-6.2 汉语缩略词解析

--汉语缩略词解析

--汉语缩略词

-6.3 英汉缩略词对比

--英汉缩略词对比

--英汉缩略词对比

-第六章 单元测试

第七章 英汉标点符号的应用比较(3学时)

-7.1 英语标点解析

--英语标点符号

--英语标点解析

-7.2 汉语标点解析

--汉语标点符号

--汉语标点解析

-7.3 英汉标点的应用比较

--英汉标点符号对比

--英汉标点的应用比较

--第七单元测试

Terms of COVID-19

-Terms of COVID-19

5.3英汉外来词比较笔记与讨论

也许你还感兴趣的课程:

© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。