当前课程知识点:口译:理论与实践 > Unit 6 口译表达 > Lecture 4 模拟演练 > Lecture 4 模拟演练
Hello everyone
Welcome to the online course
Interpreting: theory and practice
I’m your lecturer Catherine
In previous lectures
we learned several strategies of interpreting
including syntactic linearity
language reorganization and repetition
In this lecture
let’s apply these skills to practice
Here are several examples
The suggested answers will not be given immediately
Rather
I advise you to read them and decide by yourself
which strategy should be used
to interpret them and why
Example 1
It is a sign for me
that the forum goes from strength to strength
and I believe
it is playing a key role in the relations
between our two countries
as confirmed by the Prime Minister
in our call on him this morning
How would you interpret this sentence?
If you still remember what I mentioned
about sense groups in lecture two
you’ll find that there are five sense groups
in this example
Try to convert each sense group
into Chinese and see whether
they’ll express coherent meaning
What have you found?
From what you did just now
you’ll notice that literal rendering
does make sense in this example
In this case
you can safely use syntactic linearity
to interpret this sentence
rather than think about language reorganization
because the immediacy
is always one of the priorities in interpreting
So the target language goes like this
这是一个迹象
表明我们的论坛越来越成功
我相信
论坛在我们两国关系中扮演着一个关键的角色
首相在我们今早拜访他时就证实了这一点
Example 2
十月的上海
阳光明媚
秋高气爽
来自35个国家和地区的1,300多名比赛选手
参加了在沪举行的本世纪最后一届
世界中学生运动会
Try to interpret this sentence into English by yourself
and think about how to make the target language
acceptable to target audience
In interpreting this sentence
you must be familiar with one difference
between Chinese and English in ways of thinking
Chinese people tend to describe the macro context first
before giving detailed information
On the contrary
in English
specifics
namely SVO (subject, verb, object), are presented first
The highlighted messages in this example
are supporting statements
serving as adverbial modifier
and cannot be transferred to the target language
without adjusting the order
Therefore
the technique of language reorganization
should be adopted in interpreting this sentence
This sentence can be interpreted into
In October
the weather in Shanghai is sunny and refreshing
More than 1,300 players
from 35 countries and regions
attended the World
High School Students Sports Meeting in Shanghai
which is the last games
of this kind of this century
In the target language
“more than 1,300 players” serve as the subject
and the non-restrictive attributive clause
is used to give further explanation to this event
Example 3
Premier Li
一是建设创新政府
依靠改革开放使经济充满活力
Please read this sentence and try to identify
an evident feature
This example is one of the goals proposed
by premier Li Keqiang to build the government
If you’re into work reports
you’ll be familiar with one of its features
that is
the omission of the subject
Whereas
the omission of the subject is rare in English
Thus
in interpreting this sentence
you need to add a subject
to make the sentence complete
Here’s the suggested target version
First
we need to build an innovative government
so that we can further the issue of the vitality
of economic society through
reform and opening up
The word “we” is added to serve as the subject
so that the target listeners
can learn who performs the act
This is what we call “addition”
Compare with your own version and find out
how your interpretation is different
from the suggested target language
Now
let’s try something a bit difficult
We’ll listen to a piece of audio
and you need to interpret it
into the target language
You can either do simultaneous interpreting
or consecutive interpreting
This audio consists of four sentences
but the language is simple and the speaker
speaks at a slow rate
So it’s not difficult to follow
This is my demo
in the form of consecutive interpreting
至于我们美国人
你们会认为我们太看重个人主义和个人利益
这样可能会牺牲集体利益
甚至会损害社会的和谐
是的
但你们不必担忧
我们美国人的工作理念更强调个人主义
我们一般重视的是结果和成就
而不是过程
We’ve done so much simulation practice
in this lecture
involving the skills of syntactic linearity
and language reorganization
In actual interpreting
you may meet with varying situations
in which other techniques need to be adopted
Do more practice after class
to strength your interpreting ability
Another thing I’d like to remind you
is that interpreting ability requires
persistence and diligence
It’s not wise to expect a remarkable progress
within a short period period of time
This is the end of this lecture
See you soon
-Lecture 1 口译的定义及特点
-Lecture 2 口译的分类
-Lecture 3 口译员的素质
-Unit 1 单元测试
-Lecture 1 听取信息
-Lecture 2 逻辑分析
-Lecture 3 模拟演练
-Unit 2 单元测试
-Lecture 1 口译记忆的类型
-Lecture 2 口译记忆强化技巧一:原语复述
-Lecture 3 口译记忆强化技巧二:影子跟读
-Lecture 4 口译记忆强化技巧三:视觉化
-Lecture 5 模拟演练
-Unit 3 单元测试
-Lecture 1 口译笔记简介
-Lecture 2口译笔记常用符号
-Lecture 3 口译笔记记录方法
-Lecture 4 口译笔记案例详解
-Lecture 5模拟演练
-单元测试
-Lecture 1 英汉计数差异
-Lecture 2 常用数字表达
-Lecture 3 篇章数字口译
-Lecture 4 模拟演练
-单元测试
-Lecture 1 公共演讲技巧
-Lecture 2 口译基本方法
-Lecture 3 口译常见问题及应对方法
-Lecture 4 模拟演练
-单元测试
-Lecture 1 ECEC和CECE训练法
-Lecture 2 ECEC训练法模拟演练
-Lecture 3 CECE训练法模拟演练
-单元测试