当前课程知识点:口译:理论与实践 > Unit 4 口译笔记 > Lecture 4 口译笔记案例详解 > Lecture 4 口译笔记案例详解
Hello everyone
Nice to see you again
Here is the online course
Interpreting: Theory and Practice
I’m your lecturer Catherine
I believe you still remember
all the instructions about note-taking
including its layout
necessary tools
widely-accepted symbols and abbreviations
Yet
a common phenomenon is that learners
often find themselves unconsciously adopting their usual way
way of taking notes
For instance
most learners are used to write notes
from the left to the right horizontally
Besides
they tend to write everything down
in case they may forget some points
This is particularly true for beginners
They are often unaware of their problems
So they may continue their ways
and never seem to be on the right track
Today
I bring forward some poor examples of note-taking
and explain them in detail
If you’re still confused about note-taking
please make sure to study the examples carefully
Trust me
you’ll benefit from them
The first example is about business negotiation
Unfortunately
the two parties failed to reach a business deal
because of the poor performance of the interpreter
Watch this video clip and try to figure out
how the interpreter’s performance
affected the negotiation result
This is quite a typical example
Let’s summarize the interpreter’s shortcomings
The most apparent is the poor preparation
We can see that he was in all thumbs
Instead of using top-opening notebooks
he merely used several scraps of paper
Second too many notes
He seemed to be trying to write everything down
so he’s busy looking for space to write
The result
of course
was that his notes were in disorder
We mentioned in earlier lectures
that one typical feature of interpreting is immediacy
To transfer source information to audiences timely
the interpreter must make his/her notes
readable and meaningful
In opposite
the interpreter in this video
spent nearly 7 seconds organizing his notes
before he started to interpret
A common practice in interpreting
is that an interpreter
should wait no more than 3 seconds
before he/she starts to speak
otherwise
it may cause misunderstanding
The third and perhaps the most terrible
is that he took the wrong number
The number was misinterpreted to 500,000
instead of the correct one million
In business negotiations
numbers may appear many times to refer to a date
quantities of order
prices
commission
discount and so on
Once misinterpreted
it’s hardly possible to strike a deal
which of course
may lead to loss of benefit to both parties
Some interpreters have too much confidence
in themselves
believing they’ll handle the job A-ok
while others lack professional ethics
As a consequence
they cannot take on the task in a professional way
which results in adverse outcomes
as the video example shows
Beginners who lack practice
often have something in common in taking notes
The following are two examples of poor notes
from students
Let’s study them and find out
how they can be improved
我们在诸如反恐怖主义
经济
贸易和国际及区域性问题等广泛的领域
进行合作
已有效地保障了我们的共同利益
促进了亚太地区和全世界的和平
稳定与繁荣
Here are the student’s notes
How do you think of it?
I believe you had the same first impression as I did
so many words
Beginners often hold a misunderstanding
that they’ll definitely forget some information
if they don’t write all of them down
So they try to take as many notes as possible
consciously avoiding abbreviations and symbols
for fear that they can’t read them
as shown in the student’s example
Example one is in Chinese
If all of the notes are written in Chinese
it takes a longer time than in letters
symbols and abbreviations
Let’s try to improve the notes
There are five characters in the first phrase
and it’s barely impossible to write
all of them down within a short time
We can shorten it like this
It’s much simpler and quicker to write
We can deal with the second in the same way
by using the three initial letters
of the English word “regional”
For the third one
we can use a checkmark
to represent something successful or effective
A parallel structure is used in the fourth
including three words“peace, stability and prosperity”
We can use brackets to signify their logical relation
The fifth contains two characters and the student used
the corresponding English word
that contains ten letters which is really redundant
In English
the word “prosperity” means economically developed
which implies financial status
So we can use the abbreviation
“pros”or even the symbol for money
These are my notes for your reference
You can see my notes are more concise
compared with the students’
It saves me much time
use of symbols and abbreviations
Let’s look at another example
At the close of the 20th century
mankind has witnessed the unprecedented progress
in information and communication technology
which has brought about
profound changes in almost every aspect of our life
Education is no exception
It looks better this time
More symbols and not many words
But there’s still some room for improvement
For instance
the word “century”has seven letters
and the usual way of writing it
it is to use the capital letter “C” to represent it
In taking notes of “unprecedented progress”
the student used both characters and an English word
An easier way is to use this symbol
to indicate “something that happened in the past”
with an arrow inside implying progress
Relative pronouns are usually omitted in notes
More often
we use an arrow pointing to the results they bring forward
Here are my notes for your reference
Your notes might be similar to the student’s
To better improve your notes and save time
you can make some adjustments
according to my suggestions
In next lecture
I’ll give you demos
on how to take notes while listening
It’s more challenging
Please get prepared in advance and follow my step
to start taking notes as an interpreter does
I’m looking forward to seeing you again
-Lecture 1 口译的定义及特点
-Lecture 2 口译的分类
-Lecture 3 口译员的素质
-Unit 1 单元测试
-Lecture 1 听取信息
-Lecture 2 逻辑分析
-Lecture 3 模拟演练
-Unit 2 单元测试
-Lecture 1 口译记忆的类型
-Lecture 2 口译记忆强化技巧一:原语复述
-Lecture 3 口译记忆强化技巧二:影子跟读
-Lecture 4 口译记忆强化技巧三:视觉化
-Lecture 5 模拟演练
-Unit 3 单元测试
-Lecture 1 口译笔记简介
-Lecture 2口译笔记常用符号
-Lecture 3 口译笔记记录方法
-Lecture 4 口译笔记案例详解
-Lecture 5模拟演练
-单元测试
-Lecture 1 英汉计数差异
-Lecture 2 常用数字表达
-Lecture 3 篇章数字口译
-Lecture 4 模拟演练
-单元测试
-Lecture 1 公共演讲技巧
-Lecture 2 口译基本方法
-Lecture 3 口译常见问题及应对方法
-Lecture 4 模拟演练
-单元测试
-Lecture 1 ECEC和CECE训练法
-Lecture 2 ECEC训练法模拟演练
-Lecture 3 CECE训练法模拟演练
-单元测试