当前课程知识点:China as You Have Never Imagined > Lesson 16 Extracurricular activities > 16.2 > 12.7
返回《China as You Have Never Imagined》慕课在线视频课程列表
返回《China as You Have Never Imagined》慕课在线视频列表
我们都知道每个国家的生活质量
Es bien sabido que la calidad de vida de cada país
都在一代一代地提高
ha mejorado de generación en generación
但只有当你听到中国人民从中受益
Pero sólo cuando escuche como el pueblo chino se ha
以及他们的生活因这些经济改革
beneficiado y cómo ha cambiado
而发生了翻天覆地的变化后
su vida en una generación
你才真正开始了解
como resultado de las reformas económicas
中国经济发展的伟大
realmente empiezas a entender la verdadera
习近平主席始终坚持
magnitud del desarrollo económico de China
以人民为中心的发展思想
El Presidente Xi Jinping siempre ha insistido en la idea
不断解决好
de un desarrollo centrado en el ser humano
人民最关心的利益问题
Se ocupa constantemente de los intereses más
人民生活质量和水平普遍提高
importantes de la población y mejora su calidad de vida
中国推动经济社会发展
China promueve el desarrollo económico
归根到底是为了满足
y Social para satisfacer en última instancia
人民对美好生活的需要
las necesidades de la población hacia una vida mejor
因此中国政府始终同人民在一起
El Gobierno de China está comprometido a mejorar la calidad
提高人民的生活质量和生活水平
de vida mejorando el los estándares de vida
促进人的全面发展
y promoviendo el desarrollo general de la población
我们都知道每个国家的生活质量
It is known that in every country the quality of
都在一代一代地提高
life improves from one generation to the next
但只有当你听到中国人民从中受益
It is not until you hear how Chinese people have benefited
以及他们的生活因这些经济改革
and how their lives have changed in a single generation
而发生了翻天覆地的变化后
due to the economic reforms that you really begin to
你才真正开始了解
understand the true scale of
中国经济发展的伟大
China’s economic development
习近平主席始终坚持
President Xi Jinping has always adhered to
以人民为中心的发展思想
the thought of people centered development
不断解决好
He constantly resolved the interests of the people
人民最关心的利益问题
that concerned them the most and improved
人民生活质量和水平普遍提高
the quality of people's lives
中国推动经济社会发展
In the final analysis
归根到底是为了满足
China's promotion of economic and social development
人民对美好生活的需要
is ultimately geared to meet the people's needs for a better life
因此中国政府始终同人民在一起
The Chinese government has strived to improve
提高人民的生活质量和生活水平
the quality of life by raising living standards
促进人的全面发展
and promoting the all-round development of its people
-1.1
-1.2
-1.3
-2.1
-2.2
-2.3
-2.4
-2.5
-2.6
-3.1
-3.2
-3.3
-3.4
-3.5
-4.1
-4.2
-4.3
-4.4
-4.5
-4.6
-4.7
-4.8
-5.1
-5.2
-5.3
-5.4
-5.5
-6.1
-6.2
-6.3
-6.4
-7.1
-7.2
-7.3
-7.4
-7.5
-7.6
-8.1
-8.2
-8.3
-8.4
-8.5
-8.6
-9.1
-9.2
-9.3
-9.4
-10.1
-10.2
-10.3
-10.4
-10.5
-10.6
-11.1
-11.2
-11.3
-11.4
-11.5
-11.6
-11.7
-12.1
-12.2
-12.3
-12.4
-12.5
-12.6
-12.7
-13.1
-13.2
-13.3
-13.4
-13.5
-13.6
-13.7
-14.1
-14.2
-14.3
-15.1
-15.2
-15.3
-15.4
-15.5
-16.1
-16.2