当前课程知识点:告诉你不知道的中国 > 附加课 课外活动 > 附加课 片段2 > 第十二课 片段6
战略4 提高生活质量
Estrategia 4 mejorar la calidad de vida
正如我们所了解到的
Como ya se ha dicho
中国在发展经济实力方面
China se ha centrado en gran medida
投入了大量精力
en el desarrollo económico
但你可能不会知道
Pero tal vez te resulte difícil de creer
经济发展从来不是
que el desarrollo económico
这些战略的主要目标
nunca ha sido el principal objetivo de todas esas estrategias
一旦你到了中国
Una vez que llegues a China
你就会意识到
te darás cuenta de que el objetivo principal de todas estas
所有这些改革的重点
reformas ha sido mejorar la calidad de
一直都是提高中国人民的生活质量
vida de los ciudadanos chinos
中国政府一直致力于
Las autoridades chinas se han comprometido a mantener un
将保持经济快速发展和消除贫富差距
rápido desarrollo y a eliminar la brecha entre ricos y
和提高人民生活水平协调起来
pobres y a mejorar la calidad de vida de la población
习近平主席不断强调
El Presidente Xi Jinping ha subrayado constantemente
人民福利的重要性
la importancia del bienestar de los trabajadores
战略4 提高生活质量
Strategy 4 Improving the quality of life
正如我们所了解到的
As previously mentioned
中国在发展经济实力方面
China has focused a lot of energy
投入了大量精力
on developing its economic strength
但你可能不会知道
It is hard to believe that economic development
经济发展从来不是
has never been the main goal of
这些战略的主要目标
all of these strategies
一旦你到了中国
Once you arrive to China
你就会意识到
you will realize that the main focus of all of these reforms
所有这些改革的重点
has always been the improvement of the quality of
一直都是提高中国人民的生活质量
life of Chinese citizens
中国政府一直致力于
Chinese authorities have constantly strived to
将保持经济快速发展和消除贫富差距
keep rapid development on par with countering the wealth gap
和提高人民生活水平协调起来
and giving Chinese people a better quality of life
习近平主席不断强调
President Xi Jinping has constantly stressed
人民福利的重要性
the importance of worker welfare
中国的贫困率从1981年的88%下降到
La tasa de pobreza en China disminuyó
2015年的0.7%
del 88% en 1981 al 0.7% en 2015
中国的人均收入在十年内
Entre 1990 y 2000, el ingreso per cápita
从1990年到2000年
aumentó de 200 a 1.000 dólares en solo 10 años
从200美元增加到1000美元
Estas estadísticas son impresionantes
这些统计数字听起来令人震惊
pero cuando se escuchan, hay un aspecto
但当听到这些数字时
humanitario que no se tiene en cuenta
还有一个方面我们没有考虑到
Una vez que llegues a China y veas el impacto social
一旦你来到中国
que estas cifras tienen en la calidad
看到这些数字对人们生活的影响
de vida de la gente
你就真正明白
puedes empezar a apreciar la
什么才叫中国奇迹
magnitud del milagro chino
中国的贫困率从1981年的88%下降到
China’s poverty rate fell from 88% in 1981
2015年的0.7%
to 0.7 percent in 2015
中国的人均收入在十年内
From from 1990 to 2000
从1990年到2000年
the per capita income increased
从200美元增加到1000美元
from $200 to $1000 in ten years
这些统计数字听起来令人震惊
These statistics are astounding
但当听到这些数字时
but there is a humane aspect that is not taken into account
还有一个方面我们没有考虑到
when hearing these numbers
一旦你来到中国
Once you arrive in China and see the social implications
看到这些数字对人们生活的影响
that these numbers have had on people’s lives
你就真正明白
that is when you can really begin to appreciate
什么才叫中国奇迹
the grandiosity of the Chinese miracle
-序
-第一课 作业
-第二课 作业
-第三课 作业
-第四课 作业
-第五课 作业
-第六课 作业
-第七课 作业
-第八课 作业
-第九课 作业
-第十课 作业
-第十一课 作业
-第十二课 作业
-第十三课 作业
-第十四课 作业
-结束课 作业