当前课程知识点:告诉你不知道的中国 > 附加课 课外活动 > 附加课 片段2 > 第一课 片段3
根据贾里德·戴蒙德的
Según Jared Diamond en su libro "Guns gérms and Steel"
《枪炮、病菌和钢铁》
las condiciones naturales de la geografía China
中国地理的自然条件提供了
ofrecen un equilibrio perfecto
温度和农业条件的完美平衡
entre la temperatura y las condiciones agrícolas
使中国人民在地球上
sus condiciones ecológicas le permitieron crear
开辟了一个有利的生态位
una posición favorable en el mundo
自古以来
Desde tiempos inmemoriales
这块土地提供了足够的食物
la tierra ha proporcionado alimentos suficientes para el
使人口得以增长和繁衍
crecimiento y la reproducción de la población
自然地
Naturalmente
当人口富裕食物充足时
cuando la población es rica y está bien alimentada
创造力自然会随之而来
la creatividad va acompañada de ella
但事实上
Sin embargo
他所说的并不完全正确
la realidad es que lo que ha dicho no es totalmente cierto
中国西部和西北地区
Muchas Partes de las regiones occidental y noroccidental de
有许多地方土地贫瘠
China vivian en pobreza y no eran
不适合传统农业
aptas para la agricultura tradicional
中国耕地面积极不平衡
La superficie terrenal en China es muy desigual
但即便如此
Sin embargo
改革开放后
después de la reforma y la apertura
中国却使自己的农业
China ha mantenido a su propia agricultura
支撑了世界庞大的人口
en el nivel más alto de la población mundial
这是出乎意料的
lo que es sorprendente
古代中国对人类文明的
La antigua China era responsable del gran
重大进步负有责任
progreso de la civilización humana
根据贾里德·戴蒙德的
According to Guns Germs and Steel
《枪炮、病菌和钢铁》
by Jared Diamond
中国地理的自然条件提供了
the natural conditions of Chinese geography provided a perfect
温度和农业条件的完美平衡
balance of temperature and farming conditions
使中国人民在地球上
that allowed the people of China to carve out
开辟了一个有利的生态位
an advantageous niche on the planet
自古以来
The land provided enough food
这块土地提供了足够的食物
to cause the population to grow and thrive
使人口得以增长和繁衍
since ancient times
自然地
Naturally
当人口富裕食物充足时
when the population is prosperous and well-fed
创造力自然会随之而来
creativity will naturally follow
但事实上
But in fact
他所说的并不完全正确
what he said is not entirely correct
中国西部和西北地区
There are many places in Western
有许多地方土地贫瘠
and Northwest China with poor land
不适合传统农业
which are not suitable for traditional agriculture
中国耕地面积极不平衡
China's cultivated land area is extremely unbalanced
但即便如此
But even so
改革开放后
after the reform and opening up
中国却使自己的农业
China has made its own agriculture
支撑了世界庞大的人口
support the world's large population
这是出乎意料的
which is unexpected
古代中国对人类文明的
Ancient China is responsible
重大进步负有责任
for major advancement of human civilization
古代中国对人类文明做出巨大贡献
La antigua China es responsable de los grandes avances de
比如指南针 火药 纸张和印刷术
la civilización humana
更不用说它们还有
como la brújula
世界上最古老的书写系统之一
la pólvora el papel y la imprenta
这个国家到处都是博物馆
por no mencionar que también cuenta con uno de los
你可以在那里与世界上最古老的文物
sistemas de escritura más antiguos del mundo
进行面对面的交流
Este país está lleno de museos donde puedes interactuar
仅北京就有很多世界遗产
cara a cara con las reliquias más antiguas del mundo
仅北京就有很多世界遗产
Sólo en Beijing hay muchos sitios que son clasificados
比如天坛
como patrimonio cultural de la humanidad
颐和园
como por ejemplo el templo del cielo
和我最喜欢的周口店北京人遗址
el pasacio de verano y mi favorito
和我最喜欢的周口店北京人遗址
La escavacion del hombre de pekin en Zhoukudian
这是我最喜欢的新发现
Este fue mi descubrimiento favorito
与你所能读到的
Es mucho más intenso y emocionante experimentar
有关这一发现的东西相比
Es mucho más intenso y emocionante experimentar
你亲身体验到的感觉要强烈得多
todos estos lugares de primera mano
也更令人兴奋
todos estos lugares de primera mano
我将尽我所能用语言表达中国的
pero haré todo lo que pueda para expresar un lado
一个你永远无法想象的一面
de China que nunca podrás imaginar
古代中国对人类文明做出巨大贡献
Ancient China is responsible for major advancements in human civilization
比如指南针 火药 纸张和印刷术
like the compass gunpowder paper and printing
更不用说它们还有
not to mention that they also have
世界上最古老的书写系统之一
one of the world’s oldest writing systems
这个国家到处都是博物馆
The country is littered with museums
你可以在那里与世界上最古老的文物
where you can come face to face
进行面对面的交流
with the world’s oldest artifacts
仅北京就有很多世界遗产
Beijing alone boasts multiple World Heritage sites
比如天坛
like the Temple of Heaven
颐和园
the Summer Palace and my favorite
和我最喜欢的周口店北京人遗址
the Peking Man Site at Zhoukoudian
这是我最喜欢的新发现
This was my favorite new discovery
与你所能读到的
The feeling you get from being there in person
有关这一发现的东西相比
is much better
你亲身体验到的感觉要强烈得多
much more intense and exciting
也更令人兴奋
than what you could ever have read about the discovery
我将尽我所能用语言表达中国的
I will try my level best to put in words a side of China
一个你永远无法想象的一面
that you could never have imagined
-序
-第一课 作业
-第二课 作业
-第三课 作业
-第四课 作业
-第五课 作业
-第六课 作业
-第七课 作业
-第八课 作业
-第九课 作业
-第十课 作业
-第十一课 作业
-第十二课 作业
-第十三课 作业
-第十四课 作业
-结束课 作业