当前课程知识点:告诉你不知道的中国 > 附加课 课外活动 > 附加课 片段2 > 第十四课 片段1
在中国
En China se pregunta a menudo a los nuevos
人们经常问第一次相识的新朋友
amigos que conoces por primera vez
您老家是哪里的
Dónde es tu ciudad natal
我对这个问题很好奇
En un principio esta pregunta me daba mucha curiosidad
后来我明白了
así que hice un poco de investigación
中国人会从对方的家乡
Luego me di cuenta de que las personas de China juzgaban
判断其基本的性格特征
las características de su personalidad según su lugar de origen
长江给中国划分了南北分界线
El rio Yangtzé divide a China en dos partes
所以中国人会先区别
norte y Sur por lo que las personas de China primero s
南方人和北方人
e distinguen entre los del Sur y los del Norte
然后再以他们的故乡来具体地
y luego clasifican su personalidad
“对号入座”
según su lugar de origen
在中国
In China
人们经常问第一次相识的新朋友
people often ask new friends they meet for the first time
您老家是哪里的
where is your hometown
我对这个问题很好奇
I was curious about this question
后来我明白了
so I did a little digging
中国人会从对方的家乡
I later learned that Chinese people judge each other's
判断其基本的性格特征
basic personality traits based on where their hometown is
长江给中国划分了南北分界线
The Yangtze river divides China into north and the south
所以中国人会先区别
so Chinese people will first distinguish
南方人和北方人
between southerners and northerners
然后再以他们的故乡来具体地
and then based on their hometown
“对号入座”
“place them in a particular seat”
比如“京派文化”和“海派文化”
Por ejemplo
就是完全不同的
la "cultura y estilo de Beijing" y la "cultura y estilo de
两种地域性格
Shanghái" tienen características regionales muy diferentes
不仅是饮食文化和生活习惯
No sólo en el aspecto alimenticio cultural y de estilo de vida
性格上也表现出了很大差异
también su personalidad es muy diferente
这是很有趣的现象
Este es un fenómeno muy interesante
比如“京派文化”和“海派文化”
For example
比如“京派文化”和“海派文化”
the "Beijing style and culture" and the "Shanghai style culture"
就是完全不同的
have completely different regional characteristics
两种地域性格
have completely different regional characteristics
不仅是饮食文化和生活习惯
It's not only the diet culture and lifestyle habits
性格上也表现出了很大差异
it’s also the personality
这是很有趣的现象
This is a very interesting phenomenon
北京和上海
Beijing y Shanghai
一北一南
una en el norte y la otra en el Sur
是中国的最著名国际都市
son las ciudades internacionales más famosas de China
北京是中国政治中心
Beijing es el centro político y de intercambio internacional de China
和国际交往中心
Por lo tanto las personas e Beijing son muy patriotas
所以北京人有强烈的爱国意识
y valoran la investigación teórica
注重理论研究
Por otra parte los habitantes de Shanghai son
上海人
independientes y valientes para innovar
有独立开放的创新精神
Tienen un profundo sentido de la ley y tienen un
有法律意识
eficiente modus operandi para los negocios
和高效率的商业作风
Los habitantes de Beijing y Shanghai se respetan mutuamente
北京人和上海人互相尊重
pero es difícil encontrar personas de Beijing en Shanghai
但是你却很难在上海发现北京人
y originarios de Shanghai en Beijing
在北京找到上海人这是不是很有趣
Nuevos inmigrantes procedentes de diversas ciudades
而中国其他城市的新移民
de china han llegan a ambas ciudades para crear
都喜欢到这两个城市来开创未来
un mejor futuro para ellos y sus familias
北京和上海
Beijing and Shanghai
一北一南
one in the north and the other in the south
是中国的最著名国际都市
are the most famous international cities in China
北京是中国政治中心
Beijing is the political center
和国际交往中心
and international communication center of China
所以北京人有强烈的爱国意识
So the people of Beijing have a strong sense of
注重理论研究
patriotism and pay attention to theoretical research
上海人
The people of Shanghai on the other hand
有独立开放的创新精神
possess a spirit of independence and openly explore innovation
有法律意识
They have a keen legal awareness
和高效率的商业作风
and practice an efficient business style
北京人和上海人互相尊重
Beijingers and Shanghainese deeply respect each other
但是你却很难在上海发现北京人
but it's hard to find Beijingers in Shanghai
在北京找到上海人这是不是很有趣
and rare to find Shanghainese in Beijing
而中国其他城市的新移民
New immigrants from all over cities in China flock to
都喜欢到这两个城市来开创未来
these two cities to create a brighter future
-序
-第一课 作业
-第二课 作业
-第三课 作业
-第四课 作业
-第五课 作业
-第六课 作业
-第七课 作业
-第八课 作业
-第九课 作业
-第十课 作业
-第十一课 作业
-第十二课 作业
-第十三课 作业
-第十四课 作业
-结束课 作业