当前课程知识点:医学专业英语 > 6. Balance Between Chinese and English: Medicines Involved (医学专业中中英交流的平衡和互动) > 翻译——访谈 > Video
各位同学大家好
我是中南大学外国语学院徐育年老师
我们今天讲的内容是医学翻译部分
主要讨论中译英的练习问题
我有幸请来了两位同学
大家好 我是来自
中南大学湘雅口腔医学院的王发文
大家好 我是中南大学湘雅口腔医学院
口腔系的学生蒋胜
好 讲到了翻译
我们不能不谈起我们老祖先的
中医经典问题
实际上把中文翻译成英文
比较多的就是强调的是医古文的翻译
今天我们想讲到的内容包括
reading of the
original material
首先谈一谈原始材料的阅读
第二部分谈一谈把它翻译成现代语言
也就是说把医古文翻译成现代语言
第三 我们再讨论怎么样把它翻译成英语
当然 作为翻译来讲
最重要的不是要求一次就位
而需要通过多次的修改和调整才能完成
因此这就是我们今天要讲的第四个部分
好我们首先来看一下我们今天要翻译的对象
看一看这篇文章大家看过没有 一起来
凡人有疾 不时即治 隐忍冀差
以成痼疾 小儿女子 益以滋甚
时气不和 便当早言 寻其邪由
及在腠理 以时治之 罕有不愈者
OK这一篇文章看一看就是我们
老祖宗写的
注意除了最后一段之外其余都是四字成句
看到没有 是的 好 那么在这里面
凡人有疾 不时即治 我们想考虑考虑
凡人是指什么 一般的人
你呢 英语讲翻译成什么样的比较好
Normal people普通的人
那么在这个地方 我们来看一看
不时即治 它这个地方
我们就把它处理这后面一个部分
不时 不能按时 即 就是就在什么时候
趁着 对
就在我们理解这个句子的时候就把它理解
然后我们来看 时气不和 便当早言
当然这个地方它把翻译拿出来了
我们想 脑子里面想一想
时气不和 时气 气 是什么
就是指人的一种表象吧
表象 也就是说我们人的身体的一种感受
征象不好的时候 便当早言
就应该怎么样呀
早些说出来 及时说出来
寻其邪由 找出它的那个病因吧
对 就是这个意思吧
即时腠理 就是当时可能还在 病还比较浅
对 以时治之 及时诊治 很好
然后罕有不愈者 很少有治不好的
很好 这个就是什么 这个就是说
把原来的四字句转化为现代的什么
现在普通的白话文
普通的白话文
当然这个地方也给了一些例子我们看一看
然后刚才那个地方是把它分析成小的句子
我们再看一看如果把它翻译成整体的
大的句子 我们再看一看
在医古文中间单词句占多数
双音节的发展 而且有这种什么
有这种一些特点我们可以注意一下
然后单音词向双音词的发展 还有什么
这样一些例子 我们可以看到
在文章中间可以看到 一词多义比较多
比如说我们这个地方有一个制是裁的意思
这是在说文中有这样的字
贤主之用人也 犹巧工之制木也
就是说裁剪的意思
还有什么制定 制作
这个地方也有一些东西 还有控制 制服
这些地方我们都要注意多词多用
那么这就是我们在阅读
在阅读的时候要注意理解它
因此做好医古文的翻译
首先第一件事要做的是什么
把古文翻译成白话文
不是 首先要有良好的现代汉语基础
这个是非常重要的 是不是啊
好 我们来看一看
把它翻译成现代汉语就是这个意思
我们来看
大凡人们有了疾病 往往不及时就医
却隐瞒忍耐 希望能侥幸痊愈
结果成了顽固难治的疾病 等等
这就是我们现代的汉语 就变成这种形式
那么到了这一步
我们再翻译成英语是不是好翻译了呢
相对来讲是不是好翻译了呢 记住
请大家注意这样一个特点
在医古文翻译这个中间
要按照它实际上当时的是口语体
我们需要把它翻译成口语体
不建议把它翻译成太正式的英语的正式文体
所以这一点我们可能要稍微注意一下
因此我们便有这样一个材料
People have a
disease often
not timely medical
treatment
这就是一个口语体
not timely medical
treatment
当然 这个肯定不行 为什么
注意看 这个地方什么问题
not timely medical
treatment
好像是漏掉了东西
我们需要调整
but conceal
隐瞒 patience
就是说耐心地隐瞒
hope to be
able to heal 痊愈
这些东西就是说我们开始翻译的时候
就可能是这样一些东西
我们需要这样的把它翻译过来
然后再来看下一步
Reversion and
adjustment
这个就是我们在做翻译的时候
往后面走的下一步的东西
比喻说翻译成现代汉语的版本的修改
这个地方就要尽量翻译成 规范的汉语
然后再就是注意语法问题
刚才那几个地方就有语法表达的问题
我们需要注意 需要调整
还有我们读起来是否能够读懂
我们现在因为这篇文章
我们没有把最后的答案给大家
因为它是一个开放性的问题
大家回去之后做完这个作业再给我
我们再来讨论
你们今天做的这个练习究竟是怎么样
还有语法问题和原文的误解你们都要注意
还有一个译文的语气和词汇的选用
就是用什么词 什么单词才能达到这个目的
这就是我们在修改的时候应该注意的问题
还有结构和标点的使用段落注意怎样拼写
大家都需要进行分析
当然 我们今天刚才给大家的
只是翻译的一个初稿
没有给大家完整的答案 好 我们现在就想
给大家一个任务
就是说你们下去之后把它继续调整好
回来以后我们在网上再来讨论
各人的答案 每个人的答案
都会进行单独分析
记住翻译没有标准的答案
它可以很多不同的
记住阅读和理解是翻译的核心基础
这是很重要的
第二个东西可能要注意的就是
设法站在原作者的立场上用目标语言的思维
就是说用目标语言来考虑原作者的思想
这就是我们做翻译重要的立场
第三个就是修改 修改直到满意为止
这就是我今天跟大家讨论翻译
通过这个流程大家再进行修改
我想应该得到比较好的效果
今天就讲到这里 谢谢大家 再见
-Medicine,Language,English(英语在医学实践中的地位和应用特点)
-Medical English: features and learning strategies(医学专业英语的学习策略和方法)
--Video
-学习资源
-第一章 Medical English: Features and Learnin
-Word-building(构词)
--Video
-Word Analysis (prefixes and suffixes)(单词分析(前缀和后缀))
--Video
-The body and body parts
--Video
-Systems(系统)
--Video
-Pharmacology(药理)
--Video
-Etymology for medical terms (医学词语词源学的研究)
--Video
-Symbols and abbreviations in medical language(医学实用缩略语和常用医学符号)
--Video
-术语学习——访谈
--Video
-2.Medical Literacy and Terminology (专业术语
-Top-down skill in readings:frame and process(从整体到细节的阅读策略分析)
--Video
-Inferring and referring in reading process(推断和归纳在专业阅读中的运用)
--Video
-Making notes in your learnings(学会做学习的笔记)
--Video
-Making use of reading skills in your life (阅读的类型和技巧介绍)
--Video
-批判性思维——访谈
--Video
-学习资源
--学习资源
-Critical Reading Skills
-Reading Skills for Professional Medical Literature(医学专业文献的语言特点和阅读)
--Video
-Reading skills for paragraphs in Medical Papers(医学论文的段落写作特点和阅读)
--Video
-Reading skills for Articles and Medical Journals(医学专业论文的基本阅读技巧)
--Video
-科技类文献阅读
--Video
-Reading Skills for Medical Teaching Materials(医学专业教材的语言特点和阅读)
--Video
-医学专业文献阅读——访谈
--Video
-学习资源
--html
--html
-4.基础练习1
-4.基础练习2
-4.基础练习3
-Strategies and Techniques in Doctor-patient communicatin 1(医患沟通的策略与技巧 1)
--Video
-Strategies and Techniques in Doctor-patient communicatin 2(医患沟通的策略与技巧 2)
--Video
-Strategies and Techniques in Doctor-patient communicatin 3(医患沟通的策略与技巧 3)
--Video
-Strategies and Techniques in Doctor-patient communicatin 4(医患沟通的策略与技巧 4)
--Video
-Strategies and Techniques in Doctor-patient communicatin 5(医患沟通的策略与技巧 5)
--Video
-Strategies and Techniques in Doctor-patient communicatin 6(医患沟通的策略与技巧 6)
--Video
-Doctor‐patient Communication——访谈
--Video
-5.Communication in Clinic Medicines (医学临
-Medical translation practice: from English to Chinese(医学英语汉译实用策略分析)
--Video
-Translation of traditional Chinese medical literature to English(医学文献的中译英问题研究)
--Video
-Balance and features of Chinese and English cultures in medical communication(医学交流中汉、英语言文化特点的比较分析)
--Video
-Principles and approaches:medical translation(翻译问题: 基本原则和方法)
--Video
-翻译——访谈
--Video
-6.Balance Between Chinese and English: M
-Case History writing(案例历史写作)
--Video
-应用文写作——访谈
--Video
-学习资源
--学习资源
-general introduction to academic writing(学术写作的一般介绍)
--Video
-Proposal writing(提案写作)
--Video
-Abstract writing(摘要写作)
--Video
-The path and features of Medical academic writting 1(医学论文写作的路径和特点介绍 1)
--Video
-Writing of medical literature reviews(医学文献综述的写作)
--Video
-学术写作——访谈
--Video
-写作与学术写作
-communication and Medical Study(交流和医学研究)
--Video
-Attending Professional Medical Conferences(如何参加国际会议)
--Video
-Presenting in Professional Medical Conferences(在国际专业医学会议上的展示问题)
--Video
-Attending An Academic Conference——访谈
--Video
-9.communication and Medical Study--基础训练