当前课程知识点:告诉你不知道的中国 > 附加课 课外活动 > 附加课 片段2 > 第九课 片段4
不要AA制
No trates de repartir la cuenta
除非你和那个人
A menos que la persona con la que comes sea muy cercana a ti
关系很好
ofrecer a pagar tu parte de la cuenta se considera
否则请你吃饭的人会认为
como un insulto para la persona que te invito a comer
你只付自己的钱很粗鲁
La costumbre
这里的习俗是为谁付账而争吵
aquí en china es discutir sobre quién paga la cuenta
所以如果你的朋友邀请你吃饭
Si tus amigos locales te invitan a salir a cenar
除非你能付清所有的账单
no te ofrezcas a pagar a menos que puedas pagar
否则不要主动提出付款
la cuenta completa de todos
在朋友邀请你之后
Si un amigo te invita y paga la comida
记得下次邀请他
recuérda pagar tu la próxima vez
如果你真的想付饭钱
Si realmente quieres pagar por la comida de todos
就不要等帐单了
no esperes la cuenta
当和中国朋友吃饭时
Cuando se come con amigos chinos
人们通常会分头从桌子上站起来
la gente se levanta de la Mesa discretamente y se paga la cuenta
支付整顿饭的费用
para que el camarero no tenga que llevar el cheque hasta la mesa
因此服务员不必带账单
Normalmente no se discute quién paga la cuenta
也没有讨论谁来付账
pero si llevan la cuenta a la mesa
所以
todos pelearan por quien va a pagar
如果你真的想邀请你的朋友
Así que si realmente quieres invitar a tu amigo
你只管从桌上起来
levántate de la Mesa y camina hacia la Caja
一声不吭地走向前台
registradora sin decir nada
否则
de lo contrario
大家为争着买单
una vez que llegue el cheque
大家为争着买单
¡prepárate para una gran escena al momento de
就要准备有好戏看了
decidir quien va a invitar la comida
不要AA制
Don’t try to go Dutch
除非你和那个人
Unless you are extremely close or intimate
关系很好
with the person you are dining with
否则请你吃饭的人会认为
going Dutch is considered insulting to the person
你只付自己的钱很粗鲁
who invited you for the meal
这里的习俗是为谁付账而争吵
The custom is to fight over who pays the bill
所以如果你的朋友邀请你吃饭
If a friend invites you out to eat
除非你能付清所有的账单
don’t offer to pay
否则不要主动提出付款
unless you can pay the entire bill
在朋友邀请你之后
After a friend invites you to a meal
记得下次邀请他
remember to invite him next time
如果你真的想付饭钱
If you really want to pay for the meal
就不要等帐单了
don’t wait for the bill
当和中国朋友吃饭时
When eating with Chinese friends
人们通常会分头从桌子上站起来
people usually get up from the table discretely
支付整顿饭的费用
and pay for the whole meal
因此服务员不必带账单
so the waiter doesn’t have to bring the check
也没有讨论谁来付账
Usually there are no discussions as to who pays the bill
所以
So
如果你真的想邀请你的朋友
if you really want to invite your friends
你只管从桌上起来
just get up from the table
一声不吭地走向前台
without saying anything and head to the register
否则
otherwise
大家为争着买单
get ready for a big show
就要准备有好戏看了
once the check arrives
别给服务员小费
Nada de propinas
你可能听说在中国
Puede que sepas que no hay necesidad de
没有必要给小费
dar propinas en China
事实上
De hecho
有些服务员可能会被冒犯
algunos camareros pueden tomarlo como una ofensa
因为他们认为收小费
porque consideran la propina se trata de una
这是对工作的不尊重
falta de respeto a su trabajo
所以
y que piensas que sus salarios son bajos
一旦你吃完饭
Así que una vez que termines de comer
就可以起身离开了
puedes levantarte y marcharte
在中国
En China
很多服务费是包含在服务员工资里的
las propinas y las tarifas de servicio se incluyen en la cuenta
所以他们不会再收取小费
por lo que ya no es necesario pagar más
别给服务员小费
Don’t tip the waiter
你可能听说在中国
You might have heard that here in china
没有必要给小费
there is no need to tip
没有必要给小费
事实上
In fact
有些服务员可能会被冒犯
some waiters might get offended
因为他们认为收小费
because they see it as a lack of respect for their job
这是对工作的不尊重
indicating they earn a low wage
所以
So
一旦你吃完饭
once you finish your meal
就可以起身离开了
it’s ok to just get up and leave
在中国
In China
很多服务费是包含在服务员工资里的
tips and service fees are included in the check
所以他们不会再收取小费
so there is no need to pay any further
-序
-第一课 作业
-第二课 作业
-第三课 作业
-第四课 作业
-第五课 作业
-第六课 作业
-第七课 作业
-第八课 作业
-第九课 作业
-第十课 作业
-第十一课 作业
-第十二课 作业
-第十三课 作业
-第十四课 作业
-结束课 作业