当前课程知识点:Практика международной торговли(国际贸易实务) > 第三章 国际贸易术语磋商 Глава III Консультации по терминологии международной торговли > 3.2国际贸易术语的解释与选用Толкование и выбор международных торговых терминов > 3.2.3常用国际贸易术语CIF的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина CIF
返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频课程列表
返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频列表
同学们好
Привет ребята
今天我们来学习CIF贸易术语
сегодня мы изучаем торговые условия CIF
CIF的英文全称是Cost,Insurance and Freight
Полное английское название CIF-Cost, Insurance and Freight
即成本、保险费加运费(指定目的港)
то есть стоимость, страховка и фрахт (назначенный порт назначения)
指卖方在船上交货或
Относится к доставке продавцом на борту или
以取得已经这样交付的
доставке путем получения товара
货物方式交货
который был доставлен таким образом
货物灭失或损坏的风险
Риск утраты или повреждения груза переходит
在货物交到船上时转移
когда груз доставляется на борт судна
卖方必须签订将货物
Продавец должен подписать договор на перевозку товара
运至指定目的港的合同
в указанный порт назначения
支付必要的成本和运费
оплатить необходимые расходы и фрахт
以及为买方在运输途中
а также застраховать покупателя от риска потери или
货物灭失或损坏风险办理保险
повреждения товара во время транспортировки
CIF术语条件下
Каковы основные обязанности
买卖双方分别要承担
расходы и риски покупателей и продавцов
哪些主要责任、费用和风险呢
в соответствии с условиями CIF
在责任方面
С точки зрения ответственности
出口商承担的主要责任
Основные обязанности экспортера
1、办理出口清关手续
1 Провести таможенную очистку при экспорте
2、签订运输合同
2 заключить договор перевозки для перевозки груза
将货物自约定交货点
из согласованного пункта сдачи по обычным маршрутам и обычным судам
由通常航线和通常船舶运送至指定目的港交付点
до пункта сдачи в назначенном порту назначения
3、在约定日期内
3 Погрузка груза на борт судна
按港口习惯方式
в согласованный срок в порядке
将货物装上船
обычном в порту
4、与信誉良好的承保人
4 заключить договор страхования с надежным страховщиком
或保险公司订立保险合同
или страховой компанией
5、向买方发出充分通知
5 Направление достаточного извещения Покупателю
6、不延迟地向买方提供
6. Незамедлительно предоставить покупателю
到约定目的港的通常运输凭证
обычный транспортный документ в согласованный порт назначения
进口商承担的主要责任
Основные обязанности импортера
1、办理进口清关手续
1 оформление таможенных формальностей при импорте
及从他国过境的海关手续
и транзите через третьи страны
2、必须充分通知卖方
2 Продавец должен быть должным образом уведомлен
3、收取按规定交付的货物和运输凭证
3 Получение товара и транспортных документов
并支付价款
доставленных в установленном порядке, и уплата цены
在费用方面
С точки зрения затрат
出口商承担的主要费用
Основные расходы экспортера
1、承担按规定将货物装上船前
1 нести все расходы, связанные с грузом до его погрузки
与货物相关的一切费用
на судно в соответствии с правилами
2、承担将货物运至约定目的港
2 нести все расходы, связанные с доставкой товара
卸货的包括装货费、运费和运输合同规定
в согласованный порт назначения для разгрузки, включая погрузку
由卖方支付的卸货费
фрахт и сборы за разгрузку,
在内的一切费用
подлежащие уплате продавцом в соответствии с договором перевозки
3、承担出口清关所需费用和一切税款
3 Оплатить все сборы и налоги, необходимые для таможенного оформления экспорта
进口商承担的主要费用
Основные расходы импортера
1、承担货物按规定装上船时起
1 нести все расходы, связанные с товаром, с момента его погрузки
与货物有关的一切费用
на борт судна в соответствии с установленными правилами
按运输合同
за исключением тех
由卖方支付的除外
которые оплачиваются продавцом в соответствии с договором перевозки
2、承担进口清关费用、进口关税
2 нести расходы по таможенному оформлению импорта, импортные пошлины
及需经他国过境时
и все налоги, подлежащие уплате
所应交纳的一切税款
при транзите через другие страны
在风险方面
С точки зрения риска
出口商承担的主要风险
Основные риски, принимаемые экспортером
承担按规定将货物
нести все риски до погрузки товара
装上船前的一切风险
на судно в соответствии с правилами
进口商承担的主要风险
Основные риски, которые несет импортер
承担按规定将货物
нести все риски с момента погрузки товара
装上船时起的一切风险
на судно в соответствии с правилами
CIF条件下买卖双方风险
Разделение рисков и издержек между покупателем и продавцом
和费用划分的界限是以装船为界线
в соответствии с условиями CIF основано на отгрузке
使用CIF术语时
Вопросы, требующие внимания
应注意的问题
при использовании терминологии СИФ
1、CIF后面插入的是指定装运港
1 после СИФ вставить указанный порт отгрузки
2、CIF术语仅适用于
2. Термины СИФ применяются только
海运和内河水运
к морскому и внутреннему водному транспорту
3、CIF条件成交时
3. При выполнении условий CIF точка перехода риска
货物的风险转移点和FOB、CFR的相同
на товар такая же, как и на условиях FOB и CFR
即货物的风险自卖方
т.е. риск на товар переходит с момента погрузки товара
将货物装上船时转移
на судно продавцом
货物装上船之前的风险由卖方承担
риск до погрузки товара на судно несет продавец
货物装上船后的风险由买方承担
а риск после погрузки товара на судно несет покупатель
最后
Наконец
我们通再来梳理一下FOB、CFR、CIF之间的关系吧
давайте рассмотрим отношения между FOB, CFR и CIF
简而言之
Короче говоря
CFR价=FOB价+运费
Цена CFR = цена FOB + фрахт
CIF价=CFR价+保险费=FOB价+运费+保险费
Цена CIF = цена CFR + страховая премия = цена FOB + фрахт + страховая премия
今天的课就到这里,同学们,再见
Вот и все на сегодня, одноклассники, до свидания
-国际贸易概述 Обзор международной торговли
-1.1 国际贸易概述 Обзор международной торговли
--1.1.1国际贸易发展简史 Краткая история развития международной торговли?
--1.1.2国际贸易方式-经销、代理 Способ международной торговли - дилерство, агент
--1.1.3 国际贸易方式-寄售、拍卖 Методы международной торговли-консигнация, аукцион
--1.1.4 国际贸易方式-招标投标、期货交易 Методы международной торговли-торги, торговля фьючерсами
-1.2 熟悉国际贸易工作流程 Знание процедур международной торговли
--1.2.1出口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс экспортной торговли
--1.2.2进口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс импортной торговли
-1.3 了解交易磋商过程 Понимание процесса переговоров по сделке
--1.3.1收集磋商信息 Собрать информацию о консультациях
--1.3.2磋商信息处理 Консультативная обработка информации
--1.3.4还盘 Встречное предложение
-作业 Задания
-合同标的物条款磋商 Глава II. Согласование условий предмета договора
-2.1商品品名确立Установление наименования товара
--2.1.1商品品名条款磋商 Согласование условий названия продукта
-2.2商品品质条款磋商Согласование условий качества товара
--2.2.1商品品质条款磋商 Переговор по условиям качества продукции
-2.3商品包装条款磋商Консультации по условиям упаковки товара
--2.3.1商品包装条款磋商 Согласование условий упаковки товара
-2.4商品数量条款磋商Консультации по количественным условиям
--2.4.1商品数量条款磋商 Согласование условий о количестве товара
-作业 Задания
-国际贸易术语选用 Глава III Консультации по терминологии международной торговли
-3.1 了解国际贸易术语及相关国际惯例 Знание условий международной торговли и соответствующей международной практики
--3.1.1国际贸易术语分类及国际惯例 Международная торговая терминологическая классификация и международная практика
-3.2国际贸易术语的解释与选用Толкование и выбор международных торговых терминов
--3.2.1常用国际贸易术语FOB的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FOB
--3.2.2常用国际贸易术语CFR的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CFR
--3.2.3常用国际贸易术语CIF的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина CIF
--3.2.4常用国际贸易术语FCA的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FCA
--3.2.5常用国际贸易术语CPT的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CPT
--3.2.6常用国际贸易术语CIP的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CIP
--3.2.7EXW和FAS的解释与使用 Толкование и использование EXW и FAS
--3.2.8DAT、DAP及DDP的解释与使用 Интерпретация и использование DAT, DAP и DDP
-作业 Задания
-国际货物运输条款磋商 Глава IV Консультации по условиям перевозки грузов
-4.1货物运输方式磋商Консультации по видам транспорта
--4.1.2集装箱运输 Контейнерные перевозки
-4.3了解货物托运程序Знание процедур отправки груза
--4.3.1我国出口货物托运程序 Процедура поручения перевозки для экспортных грузов в Китае
--4.3.2货物运输单据认知及分类 Познавание и классификация транспортных документов грузов
-作业 Задания
-国际货物运输保险条款磋商 Глава V Переговоры по условиям страхования грузоперевозок
-5.1了解货物运输保险承保范围 Понимание страхового покрытия грузовых перевозок
--5.1.1货物运输保险之风险承保范围划分 Разделение рисков страхования перевозок товаров
--5.1.2货物运输保险之损失承保范围划分 Разделение ущерба страхования перевозок товаров
--5.1.3货物运输保险之费用承保范围划分 Разделение расходов страхования перевозок товаров
-5.2 货物运输保险险别认知与选择Познание и выбор страхования грузовых перевозок
--5.2.1货物运输保险之基本险认知与应用 Знание и применение базовых страхований грузоперевозок
--5.2.2货物运输保险之附加险认知与应用Познание и применение дополнительного страхования в страховании грузоперевозок
--5.2.3英国伦敦《协会货物条款》(ICC)认知 Понятие Лондонского"Положения о товарах
-5.3 拟定货物运输保险条款Разработка положений о страховании грузоперевозок
--5.3.1货物运输保险条款拟定 Условий страховаия от транспортировки товаров
-作业 Задания
-国际货物价格条款磋商 Глава VI. Согласование условий цен на товары
-6.1了解货物价格构成Знание структуры цен на товары
--6.1.1货物价格构成要素 Элементы ценообразования товара
--6.1.2货物作价方法和原则 Элементы ценообразования товара
-6.2 价格核算Учет цен
--6.2.1出口价格核算 Рассчитение экспортные цены
--6.2.2进口价格核算 Рассчитать инспортные цены
-6.3 盈亏核算Учет прибылей и убытков
--6.3.1出口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта
--6.3.2进口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта
-6.4 拟定价格条款Составление ценовых условий
--6.4.1拟定价格条款 Признание квитанции и классификация
-作业 Задания
-国际货款收付磋商 Глава VII Консультации по условиям получения и оплаты международных платежей
-7.1国际货款收付方式选择Варианты получения и оплаты международных платежей
--7.1.1收付工具的使用 Международные инструменты сбора платежей
--7.1.2汇付的使用 Использование денежных переводов
--7.1.3托收的使用 Потребление инкассо
--7.1.4信用证的使用 Использование аккредитива
--7.1.5备用信用证的使用 Использование резервного аккредитива
--7.1.6银行保函的使用 Использование банковской гарантии
--7.1.7国际保理的使用 Использование международного факторинга
--7.1.8出口信用保险的使用 Использование страхования экспортных кредитов
-7.2国际货款收付单据条款认知 Осведомленность об условиях международных платежных документов
--7.2.1国际货款收付单据认知和分类 Признание и классификация международных платежных поступлений
-7.3国际货款收付条款拟定Составление условий получения и оплаты международных платежей
--7.3.1拟定国际货款收付条款 Разработка международных условий оплаты кредита
-作业 Задания
-争议的预防和处理条款磋商 Глава VIII. Консультации по положениям о предотвращении и урегулировании споров
-8.1商品检验条款拟定Составление условий проверки товара
--8.1.1拟定商品检验条款 Положение о проверке продукции
-8.2索赔条款拟定Формулировка положений о претензиях
--8.2.1拟定索赔条款 Положение о проекте претензии
-8.3不可抗力条款拟定Разработка положений о форс-мажорных обстоятельствах
--8.3.1拟定不可抗力条款 Оговорка о форс-мажоре
-8.4仲裁条款拟定 Формулировка арбитражной оговорки
--8.4.1拟定仲裁条款 Проект арбитражной оговорки
-作业 Задания
-合同起草与签订 Глава IX Составление и подписание договора
-9.1合同起草与签订Составление и подписание Контракта
--9.1合同起草与签订 Составление и подписание договоров
-作业 Задания
-10.1“一带一路”之魅力中亚 " Один пояс, один путь", гламурная Центральная Азия
-10.2 国际贸易流程细节分享 Обмен деталями Международного торгового процесса
-10.3俄语助推国际商务活动 Русский язык стимулирует международную предпринимательскую деятельность
-10.4发挥对外政策优势 Использование преимуществ внешней политики
-10.5合理规避外贸合同订立风险 Разумное избежание рисков при заключении внешнеторговых контрактов
-10.6中国进口关税税率种类介绍 Введение в виды импортных пошлин в Китае
-10.7中欧班列与西行班列快车运行介绍 Введение в работу поезда ? Центральная Европа ? и поезда ? Западный Экспресс ?
-10.8哈国医疗器械欧亚经济联盟 Казахстанский Евразийский экономический союз по медицинскому оборудованию
-10.9发挥跨境电商平台优势 Использование преимуществ трансграничных платформ электронной коммерции
-期末考试 заключительный экзамен