当前课程知识点:Практика международной торговли(国际贸易实务) > 第八章 争议的预防和处理条款磋商 Глава VIII. Консультации по положениям о предотвращении и урегулировании споров > 8.4仲裁条款拟定 Формулировка арбитражной оговорки > 8.4.1拟定仲裁条款 Проект арбитражной оговорки
返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频课程列表
返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频列表
拟定仲裁条款
Проект арбитражной оговорки
国际贸易部新员工A
Новый сотрудник отдела международной торговли A
王经理,您好,我想请教您一个问题,可以吗
Здравствуйте, менеджер Ван,у меня вопрос к вам
王经理:可以的,请坐
Менеджер Ван: Да, пожалуйста, присаживайтесь
新员工A:王经理,国际贸易合同当中的
Новый сотрудник A: Менеджер Ван, необходимо ли
仲裁条款有必要签定吗
подписывать арбитражную оговорку в международном торговом контракте
王经理:是的,仲裁条款
Менеджер Ван: Да, арбитражная оговорка
又称仲裁协议
также называется арбитражным соглашением
是双方当事人愿意将其争议提交第三者
Это выражение намерения обеих сторон
进行裁决的意思表示
передать свой спор третьей стороне для арбитража
仲裁是国际贸易中
Арбитраж - это наиболее часто используемый метод
解决争议时最常用的方法
разрешения споров в международной торговле
并以双方订有仲裁协议为前提
и он основан на предпосылке, что стороны имеют арбитражное соглашение
仲裁异于诉讼和审判
Арбитраж отличается от иск и судебного разбирательства
仲裁需要双方自愿
Арбитраж требует согласия обеих сторон
也异于强制调解
а также отличается от принудительного посредничества
是一种特殊调解
Это специальное посредничество
是自愿型公断
добровольное арбитражное разбирательство, которое отличается
区别于诉讼等强制型公断
от принудительного арбитража, такого как судебный процесс
仲裁协议可以在争议发生之前签定
Арбитражное соглашение может быть подписано до возникновения спора
也可以在争议发生之后签定
или после его возникновения
仲裁协议的作用
Роль арбитражного соглашения
1.约束双方当事人只能
1. Ограничить обе стороны разрешать споры
以仲裁方式解决争议
только через арбитраж
2.排除法院对案件的管辖权
2. Исключить юрисдикцию суда по делу
3.仲裁机构取得对争议案件的管辖权
3. Арбитражное учреждение получает юрисдикцию в отношении спорных дел
新员工A:王经理,那在拟定仲裁条款时
Новый сотрудник A: Менеджер Ван, что входит
要包括哪些内容呢
при составлении арбитражной оговорки
王经理:签订仲裁条款时
При подписании арбитражной оговорки
首先要明确仲裁地点的规定
мы должны сначала уточнить правила о месте арбитража
在什么地方进行仲裁
где проводить арбитраж
是买卖双方在磋商
важный момент, когда покупатель и продавец
仲裁时的一个重点
ведут переговоры об арбитраже
这主要是因为
В основном это связано с тем
仲裁地点与仲裁所适用的程序法
что место арбитража тесно связано с процессуальным правом
以及合同适用的实体法
применимым к арбитражу, и материальным правом
关系至为密切
применимым к контракту
我国进出口贸易合同中的仲裁地点
Место арбитража в импортных и экспортных торговых контрактах Китая
视贸易对象和情况的不同
в зависимости от объекта торговли и обстоятельств
一般采用下述三种规定方法之一
обычно предусматривает одно из следующих трех положений
a、力争规定在我国仲裁
а) Стремиться обеспечить арбитраж в Китае
b、可以规定在被告所在国仲裁
б) Арбитраж может быть предоставлен в стране, где находится ответчик
c、规定在双方认同的第三者国仲裁
C)?Обеспечить арбитраж в третьей стране, согласованной обеими сторонами
第二是要注意对仲裁机构的选择
Второй - обратить внимание на выбор арбитражного учреждения
国际贸易中的仲裁
арбитраж в международной торговле
可由双方当事人在仲裁协中规定在常设的仲裁机构进行
может проводиться в постоянно действующем арбитражном учреждении
也可以由当事人一方共同指定仲裁员
указанном обеими сторонами в арбитражном соглашении
组成临时仲裁庭
или одна из сторон может совместно назначить арбитра
进行仲裁
для формирования специального арбитражного суда
当事人双方选用哪个国家(地区)的
Арбитражное учреждение какой страны (региона)
仲裁机构审理争议
должно использоваться обеими сторонами для рассмотрения спора
应在合同中做出具体说明
указывается в контракте
第三是明确适用的仲裁程序法
Третье - уточнить применимый закон об арбитраже
在买卖合同的仲裁条款中
в арбитражной оговорке договора купли-продажи
应订明用哪个国家(地区)和
следует указать, какая страна (регион) и арбитражные правила
哪个仲裁机构的仲裁规则进行仲裁
какого арбитражного учреждения используются для арбитража
第四是明确仲裁裁决的效力
В-четвертых, необходимо уточнить действительность арбитражного решения
仲裁裁决的效力主要是指由仲裁庭作出的裁决
действительность арбитражного решения в основном зависит от того
对双方当事人是否具有约束力
является ли решение, вынесенное арбитражным судом
是否为决定性的
обязательным для обеих сторон
能否向法院起诉
является ли оно решающим и может ли оно
要求变更裁决
быть подано в суд для изменения решения
第五是明确仲裁费用的负担
Пятое - прояснить бремя арбитражных сборов
通常在仲裁条款中明确规定出
обычно в арбитражной оговорке четко оговаривается
仲裁费用由谁负担
кто будет нести арбитражные сборы
一般规定由诉方承担
Общие положения бремя несет истец
也有的规定为由仲裁庭酌情决定的
а некоторые положения определяются арбитражным судом на усмотрение
新员工A:好的,我已经知道了
Новый сотрудник A: Хорошо, знал как
如何签定仲裁条款了
подписать арбитражную оговорку
谢谢王经理
Спасибо, менеджер Ван
-国际贸易概述 Обзор международной торговли
-1.1 国际贸易概述 Обзор международной торговли
--1.1.1国际贸易发展简史 Краткая история развития международной торговли?
--1.1.2国际贸易方式-经销、代理 Способ международной торговли - дилерство, агент
--1.1.3 国际贸易方式-寄售、拍卖 Методы международной торговли-консигнация, аукцион
--1.1.4 国际贸易方式-招标投标、期货交易 Методы международной торговли-торги, торговля фьючерсами
-1.2 熟悉国际贸易工作流程 Знание процедур международной торговли
--1.2.1出口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс экспортной торговли
--1.2.2进口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс импортной торговли
-1.3 了解交易磋商过程 Понимание процесса переговоров по сделке
--1.3.1收集磋商信息 Собрать информацию о консультациях
--1.3.2磋商信息处理 Консультативная обработка информации
--1.3.4还盘 Встречное предложение
-作业 Задания
-合同标的物条款磋商 Глава II. Согласование условий предмета договора
-2.1商品品名确立Установление наименования товара
--2.1.1商品品名条款磋商 Согласование условий названия продукта
-2.2商品品质条款磋商Согласование условий качества товара
--2.2.1商品品质条款磋商 Переговор по условиям качества продукции
-2.3商品包装条款磋商Консультации по условиям упаковки товара
--2.3.1商品包装条款磋商 Согласование условий упаковки товара
-2.4商品数量条款磋商Консультации по количественным условиям
--2.4.1商品数量条款磋商 Согласование условий о количестве товара
-作业 Задания
-国际贸易术语选用 Глава III Консультации по терминологии международной торговли
-3.1 了解国际贸易术语及相关国际惯例 Знание условий международной торговли и соответствующей международной практики
--3.1.1国际贸易术语分类及国际惯例 Международная торговая терминологическая классификация и международная практика
-3.2国际贸易术语的解释与选用Толкование и выбор международных торговых терминов
--3.2.1常用国际贸易术语FOB的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FOB
--3.2.2常用国际贸易术语CFR的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CFR
--3.2.3常用国际贸易术语CIF的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина CIF
--3.2.4常用国际贸易术语FCA的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FCA
--3.2.5常用国际贸易术语CPT的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CPT
--3.2.6常用国际贸易术语CIP的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CIP
--3.2.7EXW和FAS的解释与使用 Толкование и использование EXW и FAS
--3.2.8DAT、DAP及DDP的解释与使用 Интерпретация и использование DAT, DAP и DDP
-作业 Задания
-国际货物运输条款磋商 Глава IV Консультации по условиям перевозки грузов
-4.1货物运输方式磋商Консультации по видам транспорта
--4.1.2集装箱运输 Контейнерные перевозки
-4.3了解货物托运程序Знание процедур отправки груза
--4.3.1我国出口货物托运程序 Процедура поручения перевозки для экспортных грузов в Китае
--4.3.2货物运输单据认知及分类 Познавание и классификация транспортных документов грузов
-作业 Задания
-国际货物运输保险条款磋商 Глава V Переговоры по условиям страхования грузоперевозок
-5.1了解货物运输保险承保范围 Понимание страхового покрытия грузовых перевозок
--5.1.1货物运输保险之风险承保范围划分 Разделение рисков страхования перевозок товаров
--5.1.2货物运输保险之损失承保范围划分 Разделение ущерба страхования перевозок товаров
--5.1.3货物运输保险之费用承保范围划分 Разделение расходов страхования перевозок товаров
-5.2 货物运输保险险别认知与选择Познание и выбор страхования грузовых перевозок
--5.2.1货物运输保险之基本险认知与应用 Знание и применение базовых страхований грузоперевозок
--5.2.2货物运输保险之附加险认知与应用Познание и применение дополнительного страхования в страховании грузоперевозок
--5.2.3英国伦敦《协会货物条款》(ICC)认知 Понятие Лондонского"Положения о товарах
-5.3 拟定货物运输保险条款Разработка положений о страховании грузоперевозок
--5.3.1货物运输保险条款拟定 Условий страховаия от транспортировки товаров
-作业 Задания
-国际货物价格条款磋商 Глава VI. Согласование условий цен на товары
-6.1了解货物价格构成Знание структуры цен на товары
--6.1.1货物价格构成要素 Элементы ценообразования товара
--6.1.2货物作价方法和原则 Элементы ценообразования товара
-6.2 价格核算Учет цен
--6.2.1出口价格核算 Рассчитение экспортные цены
--6.2.2进口价格核算 Рассчитать инспортные цены
-6.3 盈亏核算Учет прибылей и убытков
--6.3.1出口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта
--6.3.2进口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта
-6.4 拟定价格条款Составление ценовых условий
--6.4.1拟定价格条款 Признание квитанции и классификация
-作业 Задания
-国际货款收付磋商 Глава VII Консультации по условиям получения и оплаты международных платежей
-7.1国际货款收付方式选择Варианты получения и оплаты международных платежей
--7.1.1收付工具的使用 Международные инструменты сбора платежей
--7.1.2汇付的使用 Использование денежных переводов
--7.1.3托收的使用 Потребление инкассо
--7.1.4信用证的使用 Использование аккредитива
--7.1.5备用信用证的使用 Использование резервного аккредитива
--7.1.6银行保函的使用 Использование банковской гарантии
--7.1.7国际保理的使用 Использование международного факторинга
--7.1.8出口信用保险的使用 Использование страхования экспортных кредитов
-7.2国际货款收付单据条款认知 Осведомленность об условиях международных платежных документов
--7.2.1国际货款收付单据认知和分类 Признание и классификация международных платежных поступлений
-7.3国际货款收付条款拟定Составление условий получения и оплаты международных платежей
--7.3.1拟定国际货款收付条款 Разработка международных условий оплаты кредита
-作业 Задания
-争议的预防和处理条款磋商 Глава VIII. Консультации по положениям о предотвращении и урегулировании споров
-8.1商品检验条款拟定Составление условий проверки товара
--8.1.1拟定商品检验条款 Положение о проверке продукции
-8.2索赔条款拟定Формулировка положений о претензиях
--8.2.1拟定索赔条款 Положение о проекте претензии
-8.3不可抗力条款拟定Разработка положений о форс-мажорных обстоятельствах
--8.3.1拟定不可抗力条款 Оговорка о форс-мажоре
-8.4仲裁条款拟定 Формулировка арбитражной оговорки
--8.4.1拟定仲裁条款 Проект арбитражной оговорки
-作业 Задания
-合同起草与签订 Глава IX Составление и подписание договора
-9.1合同起草与签订Составление и подписание Контракта
--9.1合同起草与签订 Составление и подписание договоров
-作业 Задания
-10.1“一带一路”之魅力中亚 " Один пояс, один путь", гламурная Центральная Азия
-10.2 国际贸易流程细节分享 Обмен деталями Международного торгового процесса
-10.3俄语助推国际商务活动 Русский язык стимулирует международную предпринимательскую деятельность
-10.4发挥对外政策优势 Использование преимуществ внешней политики
-10.5合理规避外贸合同订立风险 Разумное избежание рисков при заключении внешнеторговых контрактов
-10.6中国进口关税税率种类介绍 Введение в виды импортных пошлин в Китае
-10.7中欧班列与西行班列快车运行介绍 Введение в работу поезда ? Центральная Европа ? и поезда ? Западный Экспресс ?
-10.8哈国医疗器械欧亚经济联盟 Казахстанский Евразийский экономический союз по медицинскому оборудованию
-10.9发挥跨境电商平台优势 Использование преимуществ трансграничных платформ электронной коммерции
-期末考试 заключительный экзамен