当前课程知识点:Практика международной торговли(国际贸易实务) >  第五章 货物运输保险条款磋商 Глава V Переговоры по условиям страхования грузоперевозок >  5.2 货物运输保险险别认知与选择Познание и выбор страхования грузовых перевозок >  5.2.1货物运输保险之基本险认知与应用 Знание и применение базовых страхований грузоперевозок

返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频课程列表

5.2.1货物运输保险之基本险认知与应用 Знание и применение базовых страхований грузоперевозок在线视频

下一节:5.2.2货物运输保险之附加险认知与应用Познание и применение дополнительного страхования в страховании грузоперевозок

返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频列表

5.2.1货物运输保险之基本险认知与应用 Знание и применение базовых страхований грузоперевозок课程教案、知识点、字幕

各位同学,大家好
Здравствуйте

这堂课我们来介绍一下
на этом уроке мы познакомлю вас

具体的货物运输保险
со конкретным страхованием грузоперевозок

货物运输保险主要包括
Страхование грузоперевозок включает в себя в основном

基本险和附加险两种
основные и дополнительные страховании

这次课程我们只讲解
На этом уроке мы будем объяснять

基本险以及其责任期起讫
основные страховании и об отмене срока его ответственности

基本险包括
Базовое страхование включает в себя

平安险、水渍险和一切险
страхование безопасности, страхование от повреждения водой и все риски

我们只要把握平安险的承包范围
Пока мы понимаем объем контракта страхование безопасности

另外两个就比较容易理解和记忆
два других легче понять и запомнить

我们先来看平安险的承包范围
Давайте сначала посмотрим на объем контракта страхование безопасности

这种险别主要限于
Этот риск в основном ограничивается

自然灾害造成
полной утратой или предполагаемой полной утратой груза

整批货物的全部损失或推定全损
в результате стихийного бедствия

运输工具遭到意外事故
полной или частичной утратой груза

所造成的货物全部或部分损失
в результате несчастного случая с транспортным средством

以及货物在此前后又在海上
и частичной утратой груза

遭受自然灾害所造成的部分损失
в результате стихийного бедствия в море до или после такого события

装卸或转船时货物落海
а также полной или частичной утратой груза в море

所造成的全部或部分损失等
во время погрузки, разгрузки или перевалки

除此之外
Кроме того

平安险还对遭受承保责任内的危险货物
Страхование безопасности покрывает разумные расходы

采取抢救、防止
некоторые чрезвычайные расходы

或减少货损的措施所支付的合理费用
и расходы по спасению и спасению опасных грузов

一些特殊费用
подлежащих страхованию

和施救及救助费用给予承保
в связи с мерами по спасению, предотвращению или уменьшению ущерба груза

当然还包括运输契约中订有“船舶互撞责任”条款
включая, конечно, положение о ? ответственности за столкновение судна

根据该条款规定
содержащееся в договоре перевозки, в соответствии с которым

应由货方偿还船方的损失
грузоотправитель должен возместить ущерб, причиненный судну

水渍险的责任范围
Сфера ответственности по страхованию от повреждения водой

是在平安险的基础上
основана на страховании безопасности

还增加了
а также увеличивает некоторые потери

对被保险货物
вызванные застрахованными товарами

如由于恶劣气候
такими как суровая погода

雷电、海啸
молния, цунами

地震、洪水
землетрясения, наводнения

等自然灾害所造成的部分损失
и другие стихийные бедствия

一切险
все риски

是保险公司在担负
что страховая компания несет ответственность

平安险和水渍险的各项责任外
за все или часть убытков

对被保险货物在运输途中
понесенных застрахованными товарами

由于一般外来风险
во время перевозки

而遭受的全部或部分损失
из-за общих внешних рисков

如货物被盗窃、钩损
таких как кража, повреждение крюка

碰损、受潮
повреждение,влага

发热、淡水雨淋
жар, дождь пресной воды

短量、包装破裂
короткое количество, разрыв упаковки

和提货不着等
и невозможность получения товара

也负赔偿责任
понесенных застрахованными товарами во время транспортировки

下面我们来看一下基本险的责任起讫
Давайте посмотрим на начало и конец ответственности за основную страховку

其适用于“仓至仓条款”
Это применяется к оговорке от склада до склада

即规定保险公司所承担的保险责任
То есть предусмотреть страховую ответственность

是从被保险货物运离
принятую страховой компанией

保险单所载明的装运港(地)起运地仓库
Это вступает в силу, когда застрахованный груз покидает склад

或储存住所
или место хранения порта отгрузки (места)

开始运输时生效
указанное в страховом полисе

包括正常运输过程中的海上、陆上
Включая перевозку по морю, суше

内河和驳船运输在内
внутренним водным путям и баржам в ходе обычной перевозки

直到货物到达
до тех пор, пока груз не достигнет

保险单所载明的
конечного склада или места хранения грузополучателя

目的港(地)收货人的最后仓库
в порту (месте) назначения,указанном в страховом полисе

或储存处所
или другого места хранения

或被保险人用作分配、分派
используемого застрахованным лицом для распределения

或非正常运输的其他储存处所时为止
распределения или ненормальной перевозки

这次的课就讲到这里
Сегодня мы остановимся на этом

同学们,再见
Спасибо за внимание, до свидания

Практика международной торговли(国际贸易实务)课程列表:

第一章 国际贸易认知 Глава I Познание международной торговли

-国际贸易概述 Обзор международной торговли

-1.1 国际贸易概述 Обзор международной торговли

--1.1.1国际贸易发展简史 Краткая история развития международной торговли?

--1.1.2国际贸易方式-经销、代理 Способ международной торговли - дилерство, агент

--1.1.3 国际贸易方式-寄售、拍卖 Методы международной торговли-консигнация, аукцион

--1.1.4 国际贸易方式-招标投标、期货交易 Методы международной торговли-торги, торговля фьючерсами

--1.1.5国际贸易方式-加工贸易、对等贸易 Методы международной торговли -- обработка торговых операций и взаимная торговля

-1.2 熟悉国际贸易工作流程 Знание процедур международной торговли

--1.2.1出口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс экспортной торговли

--1.2.2进口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс импортной торговли

-1.3 了解交易磋商过程 Понимание процесса переговоров по сделке

--1.3.1收集磋商信息 Собрать информацию о консультациях

--1.3.2磋商信息处理 Консультативная обработка информации

--1.3.3发盘 Предложение

--1.3.4还盘 Встречное предложение

--1.3.5接受 Принятие

-作业 Задания

第二章 合同标的物条款磋商 Глава II. Согласование условий предмета договора

-合同标的物条款磋商 Глава II. Согласование условий предмета договора

-2.1商品品名确立Установление наименования товара

--2.1.1商品品名条款磋商 Согласование условий названия продукта

-2.2商品品质条款磋商Согласование условий качества товара

--2.2.1商品品质条款磋商 Переговор по условиям качества продукции

-2.3商品包装条款磋商Консультации по условиям упаковки товара

--2.3.1商品包装条款磋商 Согласование условий упаковки товара

-2.4商品数量条款磋商Консультации по количественным условиям

--2.4.1商品数量条款磋商 Согласование условий о количестве товара

-作业 Задания

第三章 国际贸易术语磋商 Глава III Консультации по терминологии международной торговли

-国际贸易术语选用 Глава III Консультации по терминологии международной торговли

-3.1 了解国际贸易术语及相关国际惯例 Знание условий международной торговли и соответствующей международной практики

--3.1.1国际贸易术语分类及国际惯例 Международная торговая терминологическая классификация и международная практика

-3.2国际贸易术语的解释与选用Толкование и выбор международных торговых терминов

--3.2.1常用国际贸易术语FOB的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FOB

--3.2.2常用国际贸易术语CFR的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CFR

--3.2.3常用国际贸易术语CIF的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина CIF

--3.2.4常用国际贸易术语FCA的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FCA

--3.2.5常用国际贸易术语CPT的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CPT

--3.2.6常用国际贸易术语CIP的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CIP

--3.2.7EXW和FAS的解释与使用 Толкование и использование EXW и FAS

--3.2.8DAT、DAP及DDP的解释与使用 Интерпретация и использование DAT, DAP и DDP

-作业 Задания

第四章 货物运输条款磋商 Глава IV Консультации по условиям перевозки грузов

-国际货物运输条款磋商 Глава IV Консультации по условиям перевозки грузов

-4.1货物运输方式磋商Консультации по видам транспорта

--4.1.2集装箱运输 Контейнерные перевозки

-4.3了解货物托运程序Знание процедур отправки груза

--4.3.1我国出口货物托运程序 Процедура поручения перевозки для экспортных грузов в Китае

--4.3.2货物运输单据认知及分类 Познавание и классификация транспортных документов грузов

-作业 Задания

第五章 货物运输保险条款磋商 Глава V Переговоры по условиям страхования грузоперевозок

-国际货物运输保险条款磋商 Глава V Переговоры по условиям страхования грузоперевозок

-5.1了解货物运输保险承保范围 Понимание страхового покрытия грузовых перевозок

--5.1.1货物运输保险之风险承保范围划分 Разделение рисков страхования перевозок товаров

--5.1.2货物运输保险之损失承保范围划分 Разделение ущерба страхования перевозок товаров

--5.1.3货物运输保险之费用承保范围划分 Разделение расходов страхования перевозок товаров

-5.2 货物运输保险险别认知与选择Познание и выбор страхования грузовых перевозок

--5.2.1货物运输保险之基本险认知与应用 Знание и применение базовых страхований грузоперевозок

--5.2.2货物运输保险之附加险认知与应用Познание и применение дополнительного страхования в страховании грузоперевозок

--5.2.3英国伦敦《协会货物条款》(ICC)认知 Понятие Лондонского"Положения о товарах

-5.3 拟定货物运输保险条款Разработка положений о страховании грузоперевозок

--5.3.1货物运输保险条款拟定 Условий страховаия от транспортировки товаров

-作业 Задания

第六章 货物价格条款磋商 Глава VI. Согласование условий цен на товары

-国际货物价格条款磋商 Глава VI. Согласование условий цен на товары

-6.1了解货物价格构成Знание структуры цен на товары

--6.1.1货物价格构成要素 Элементы ценообразования товара

--6.1.2货物作价方法和原则 Элементы ценообразования товара

-6.2 价格核算Учет цен

--6.2.1出口价格核算 Рассчитение экспортные цены

--6.2.2进口价格核算 Рассчитать инспортные цены

-6.3 盈亏核算Учет прибылей и убытков

--6.3.1出口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта

--6.3.2进口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта

-6.4 拟定价格条款Составление ценовых условий

--6.4.1拟定价格条款 Признание квитанции и классификация

-作业 Задания

第七章 国际货款收付条款磋商 Глава VII Консультации по условиям получения и оплаты международных платежей

-国际货款收付磋商 Глава VII Консультации по условиям получения и оплаты международных платежей

-7.1国际货款收付方式选择Варианты получения и оплаты международных платежей

--7.1.1收付工具的使用 Международные инструменты сбора платежей

--7.1.2汇付的使用 Использование денежных переводов

--7.1.3托收的使用 Потребление инкассо

--7.1.4信用证的使用 Использование аккредитива

--7.1.5备用信用证的使用 Использование резервного аккредитива

--7.1.6银行保函的使用 Использование банковской гарантии

--7.1.7国际保理的使用 Использование международного факторинга

--7.1.8出口信用保险的使用 Использование страхования экспортных кредитов

-7.2国际货款收付单据条款认知 Осведомленность об условиях международных платежных документов

--7.2.1国际货款收付单据认知和分类 Признание и классификация международных платежных поступлений

-7.3国际货款收付条款拟定Составление условий получения и оплаты международных платежей

--7.3.1拟定国际货款收付条款 Разработка международных условий оплаты кредита

-作业 Задания

第八章 争议的预防和处理条款磋商 Глава VIII. Консультации по положениям о предотвращении и урегулировании споров

-争议的预防和处理条款磋商 Глава VIII. Консультации по положениям о предотвращении и урегулировании споров

-8.1商品检验条款拟定Составление условий проверки товара

--8.1.1拟定商品检验条款 Положение о проверке продукции

-8.2索赔条款拟定Формулировка положений о претензиях

--8.2.1拟定索赔条款 Положение о проекте претензии

-8.3不可抗力条款拟定Разработка положений о форс-мажорных обстоятельствах

--8.3.1拟定不可抗力条款 Оговорка о форс-мажоре

-8.4仲裁条款拟定 Формулировка арбитражной оговорки

--8.4.1拟定仲裁条款 Проект арбитражной оговорки

-作业 Задания

第九章 合同起草与签订 Глава IX Составление и подписание договора

-合同起草与签订 Глава IX Составление и подписание договора

-9.1合同起草与签订Составление и подписание Контракта

--9.1合同起草与签订 Составление и подписание договоров

-作业 Задания

第十章 国际商务实战讲座 Глава 10 Практическая лекция по международному бизнесу

-10.1“一带一路”之魅力中亚 " Один пояс, один путь", гламурная Центральная Азия

-10.2 国际贸易流程细节分享 Обмен деталями Международного торгового процесса

-10.3俄语助推国际商务活动 Русский язык стимулирует международную предпринимательскую деятельность

-10.4发挥对外政策优势 Использование преимуществ внешней политики

-10.5合理规避外贸合同订立风险 Разумное избежание рисков при заключении внешнеторговых контрактов

-10.6中国进口关税税率种类介绍 Введение в виды импортных пошлин в Китае

-10.7中欧班列与西行班列快车运行介绍 Введение в работу поезда ? Центральная Европа ? и поезда ? Западный Экспресс ?

-10.8哈国医疗器械欧亚经济联盟 Казахстанский Евразийский экономический союз по медицинскому оборудованию

-10.9发挥跨境电商平台优势 Использование преимуществ трансграничных платформ электронной коммерции

-期末考试 заключительный экзамен

5.2.1货物运输保险之基本险认知与应用 Знание и применение базовых страхований грузоперевозок笔记与讨论

也许你还感兴趣的课程:

© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。