当前课程知识点:Практика международной торговли(国际贸易实务) >  第一章 国际贸易认知 Глава I Познание международной торговли >  1.3 了解交易磋商过程 Понимание процесса переговоров по сделке >  1.3.1收集磋商信息 Собрать информацию о консультациях

返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频课程列表

1.3.1收集磋商信息 Собрать информацию о консультациях在线视频

下一节:1.3.2磋商信息处理 Консультативная обработка информации

返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频列表

1.3.1收集磋商信息 Собрать информацию о консультациях课程教案、知识点、字幕

常言道:商场如战场
Как говорится, торговый центр, как поле боя

知己知彼,方能百战不殆
знающий своего врага, может сделать все, чтобы избежать войны

为确保在交易磋商中取得成功
Для того чтобы обеспечить успех в торговых консультациях

进出口商必须做好磋商前的信息收集工作
экспортно-импортные компании должны завершить работу по сбору информации перед консультациями

掌握大量的、准确的国内外商业信息
Наличие обширной и точной внутренней и внешней коммерческой информации

有助于企业运筹帷幄
помогло бы предприятиям проявить мудрость

成功地制定与实施磋商方案
успешно разработать и реализовать программы консультаций

收集、整理磋商信息
Сбор и сортировка информации консультаций

是进出口交易前准备工作的重中之重
является главным приоритетом в подготовке к импортно-экспортной торговле

企业在磋商前收集与交易商品相关的市场、商品
Перед консультациями компании собирают информацию о рынках, товарах

磋商对手、政策法规和金融等方面的信息
консультациях с конкурентами, политиках, правовых норм и финансах и т.д

将信息收集工作做得越充分越细致
Чем более тщательной и полной будет работа по сбору информации

在磋商过程中就越能占据主动地位
тем более активной она будет в ходе консультаций

越能确保磋商顺利进行
и тем лучше будет гарантировать, что они пройдут гладко

今天我们将共同学习收集磋商信息
Сегодня мы будем учиться вместе собирать информацию о консультациях

收集磋商信息主要有以下三部分内容
Сбор информации о консультациях состоит в основном из следующих трех частей

第一,磋商信息的主要内容
Во-первых, основное содержание консультативной информации

第二,进出口贸易磋商信息收集的方法
Во-вторых, метод сбора информации в консультациях по импорту и экспорту

第三,收集磋商信息应注意的事项
В-третьих, сбор информации о консультациях должен быть учтен

作为一个进出口商,在交易磋商前,要收集哪些信息呢
Какую информацию следует собрать перед торговыми консультациями в качестве импортера-экспортера

第一个就是市场信息
Во-первых, рыночная информация

磋商前收集市场信息
Рыночная информация заключается в Том, что прежде чем консультации будут собраны

主要是为了了解市场经济活动的特征及其发展变化
должна быть направлена на то, чтобы понять особенности рыночной экономической деятельности и изменения в ее развитии

为磋商方案的最终确定提供依据
чтобы обеспечить окончательное определение программы консультаций

第二个是商品信息
Во-вторых, информация о товарах

收集商品信息对于卖方而言
Сбор информации о товарах для продавца направлен на то

是为了更好地组织生产和落实出口货源
чтобы лучше организовывать производство и реализацию экспортных источников закупки товаров

对于买方而言则主要是为了满足国内消费者的需要
для покупателя главным образом в целях удовлетворения потребностей потребителей внутри страны

决定选择哪类商品进口
чтобы решить, какие виды импорта будут импортироваться

第三个是磋商对手资料
В-третьих, информация о противниках консультаций

收集磋商对手资料是为了摸清交易对手的实际情况
сбор информации о противниках консультаций, направленных на то, чтобы выяснить их практические остоятельства

以便在磋商过程中对症下药
с тем чтобы в ходе консультаций можно было принять нужные меры в соответствии с требованиями обстановки

制定相应的对策
и разработать соответствующие контрмеры

把贸易风险降至最低
чтобы свести торговые риски к минимуму

减少或避免损失
уменьшить или избежать потерь

同时也可以选择潜在客户
а также выбрать потенциальных клиентов

建立并发展客户关系
установить и развивать отношения с клиентами

第四个是政策法规信息
В-четвертых, информации о политиках и правовых норм

收集政策法规信息主要是为了在磋商过程中避免
сбор информации о политиках и правовых норм состоит главным образом в Том, чтобы избежать ошибок в ходе консультаций

因不熟悉与磋商相关的政策法规而出现失误
связанных с неознакомлением с политиками, правовыми нормами, связанными с консультациями

第五是金融信息
В-пятых, финансовая информация

收集金融信息爱主要是为了确保资金在交易过程中的安全
Сбор финансовой информации в основном направлен на обеспечение безопасности денег в процессе сделки

确保买方能按时收到货
обеспечение того, чтобы покупатели получали товар вовремя

卖方能按时收到货款
а продавцы получали деньги вовремя

有这么多重要的信息需要收集
С таким количеством важной информации, которую необходимо собрать

我们能够采取哪些磋商信息收集方法呢
какие методы сбора информации мы можем использовать для консультаций

我们针对不同的贸易主体、贸易商品、贸易市场
Мы рассматриваем различные объекты торговли, торговые товары, торговые рынки

信息收集有以下几种不同方法
и существует несколько различных методов сбора информации

一、案头调研
Во-первых, настольное исследование

案头调研又称第二手资料调研
настольное исследование назовут по другом исследование материалов из второй руки

即利用他人收集和整理的资料进行的调研
т.е. исследование с использованием информации, собранной другими людьми

二、实地调研
Во-вторых, натурное исследование

实地调研是由调研人员亲赴现场收集第一手资料
натурное исследование, проведенное на местах, состоит в Том, что испекторы направлялись на место, чтобы собрать информацию из первых рук

包括团体出访、外商来访和洽谈的有关资料等
в Том числе из групповых визитов, визитов иностранных предприятий и контактов

三、网络搜索
В-третьих, поиск в интернете

网络搜索是利用互联网获得信息
поиск в интернете-- это использование интернета для получения информации

随着互联网的迅速发展
По мере того, как интернет развивается быстро

越来越多的进出口商通过互联网免费或低成本获取进出口商业信息
все больше импортеров и экспортеров получают информацию о импорте и экспорте бесплатно или дешево через интернет

互联网上有诸多政府、行会和商会的网站
в котором размещается множество веб-сайтов правительств, фирм и торговых ассоциаций

也有诸多商业信息网站和国际贸易平台
существует также множество коммерческих информационных сайтов и международных торговых платформ

还有诸多企业名录和企业网站等
а также множество корпоративных и корпоративных сайтов

在我们掌握了磋商信息的收集方法后
После того, как мы овладеем методом сбора информации консультаций

就可以开始做信息收集了
мы можем начать сбор информации

但是在收集过程中
но в процессе сбора

请同学们一定要注意以下事项
мы просим ребят обратить внимание на следующее

一,注意信息的时效性
Во-первых, обратите внимание на актуальность информации

二、注意信息的准确性
Во-вторых, обратите внимание на точность информации

三、注意信息的全面性
В-третьих, обратите внимание на целостность информации

四、注意信息的区域性
В-четвертых, обратите внимание на региональность информации

五、注意信息的可比性
В-пятых, обратите внимание на сопоставимость информации

今天的课就到这里,同学们,再见
На сегодня всё, ребята, пока

Практика международной торговли(国际贸易实务)课程列表:

第一章 国际贸易认知 Глава I Познание международной торговли

-国际贸易概述 Обзор международной торговли

-1.1 国际贸易概述 Обзор международной торговли

--1.1.1国际贸易发展简史 Краткая история развития международной торговли?

--1.1.2国际贸易方式-经销、代理 Способ международной торговли - дилерство, агент

--1.1.3 国际贸易方式-寄售、拍卖 Методы международной торговли-консигнация, аукцион

--1.1.4 国际贸易方式-招标投标、期货交易 Методы международной торговли-торги, торговля фьючерсами

--1.1.5国际贸易方式-加工贸易、对等贸易 Методы международной торговли -- обработка торговых операций и взаимная торговля

-1.2 熟悉国际贸易工作流程 Знание процедур международной торговли

--1.2.1出口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс экспортной торговли

--1.2.2进口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс импортной торговли

-1.3 了解交易磋商过程 Понимание процесса переговоров по сделке

--1.3.1收集磋商信息 Собрать информацию о консультациях

--1.3.2磋商信息处理 Консультативная обработка информации

--1.3.3发盘 Предложение

--1.3.4还盘 Встречное предложение

--1.3.5接受 Принятие

-作业 Задания

第二章 合同标的物条款磋商 Глава II. Согласование условий предмета договора

-合同标的物条款磋商 Глава II. Согласование условий предмета договора

-2.1商品品名确立Установление наименования товара

--2.1.1商品品名条款磋商 Согласование условий названия продукта

-2.2商品品质条款磋商Согласование условий качества товара

--2.2.1商品品质条款磋商 Переговор по условиям качества продукции

-2.3商品包装条款磋商Консультации по условиям упаковки товара

--2.3.1商品包装条款磋商 Согласование условий упаковки товара

-2.4商品数量条款磋商Консультации по количественным условиям

--2.4.1商品数量条款磋商 Согласование условий о количестве товара

-作业 Задания

第三章 国际贸易术语磋商 Глава III Консультации по терминологии международной торговли

-国际贸易术语选用 Глава III Консультации по терминологии международной торговли

-3.1 了解国际贸易术语及相关国际惯例 Знание условий международной торговли и соответствующей международной практики

--3.1.1国际贸易术语分类及国际惯例 Международная торговая терминологическая классификация и международная практика

-3.2国际贸易术语的解释与选用Толкование и выбор международных торговых терминов

--3.2.1常用国际贸易术语FOB的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FOB

--3.2.2常用国际贸易术语CFR的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CFR

--3.2.3常用国际贸易术语CIF的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина CIF

--3.2.4常用国际贸易术语FCA的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FCA

--3.2.5常用国际贸易术语CPT的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CPT

--3.2.6常用国际贸易术语CIP的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CIP

--3.2.7EXW和FAS的解释与使用 Толкование и использование EXW и FAS

--3.2.8DAT、DAP及DDP的解释与使用 Интерпретация и использование DAT, DAP и DDP

-作业 Задания

第四章 货物运输条款磋商 Глава IV Консультации по условиям перевозки грузов

-国际货物运输条款磋商 Глава IV Консультации по условиям перевозки грузов

-4.1货物运输方式磋商Консультации по видам транспорта

--4.1.2集装箱运输 Контейнерные перевозки

-4.3了解货物托运程序Знание процедур отправки груза

--4.3.1我国出口货物托运程序 Процедура поручения перевозки для экспортных грузов в Китае

--4.3.2货物运输单据认知及分类 Познавание и классификация транспортных документов грузов

-作业 Задания

第五章 货物运输保险条款磋商 Глава V Переговоры по условиям страхования грузоперевозок

-国际货物运输保险条款磋商 Глава V Переговоры по условиям страхования грузоперевозок

-5.1了解货物运输保险承保范围 Понимание страхового покрытия грузовых перевозок

--5.1.1货物运输保险之风险承保范围划分 Разделение рисков страхования перевозок товаров

--5.1.2货物运输保险之损失承保范围划分 Разделение ущерба страхования перевозок товаров

--5.1.3货物运输保险之费用承保范围划分 Разделение расходов страхования перевозок товаров

-5.2 货物运输保险险别认知与选择Познание и выбор страхования грузовых перевозок

--5.2.1货物运输保险之基本险认知与应用 Знание и применение базовых страхований грузоперевозок

--5.2.2货物运输保险之附加险认知与应用Познание и применение дополнительного страхования в страховании грузоперевозок

--5.2.3英国伦敦《协会货物条款》(ICC)认知 Понятие Лондонского"Положения о товарах

-5.3 拟定货物运输保险条款Разработка положений о страховании грузоперевозок

--5.3.1货物运输保险条款拟定 Условий страховаия от транспортировки товаров

-作业 Задания

第六章 货物价格条款磋商 Глава VI. Согласование условий цен на товары

-国际货物价格条款磋商 Глава VI. Согласование условий цен на товары

-6.1了解货物价格构成Знание структуры цен на товары

--6.1.1货物价格构成要素 Элементы ценообразования товара

--6.1.2货物作价方法和原则 Элементы ценообразования товара

-6.2 价格核算Учет цен

--6.2.1出口价格核算 Рассчитение экспортные цены

--6.2.2进口价格核算 Рассчитать инспортные цены

-6.3 盈亏核算Учет прибылей и убытков

--6.3.1出口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта

--6.3.2进口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта

-6.4 拟定价格条款Составление ценовых условий

--6.4.1拟定价格条款 Признание квитанции и классификация

-作业 Задания

第七章 国际货款收付条款磋商 Глава VII Консультации по условиям получения и оплаты международных платежей

-国际货款收付磋商 Глава VII Консультации по условиям получения и оплаты международных платежей

-7.1国际货款收付方式选择Варианты получения и оплаты международных платежей

--7.1.1收付工具的使用 Международные инструменты сбора платежей

--7.1.2汇付的使用 Использование денежных переводов

--7.1.3托收的使用 Потребление инкассо

--7.1.4信用证的使用 Использование аккредитива

--7.1.5备用信用证的使用 Использование резервного аккредитива

--7.1.6银行保函的使用 Использование банковской гарантии

--7.1.7国际保理的使用 Использование международного факторинга

--7.1.8出口信用保险的使用 Использование страхования экспортных кредитов

-7.2国际货款收付单据条款认知 Осведомленность об условиях международных платежных документов

--7.2.1国际货款收付单据认知和分类 Признание и классификация международных платежных поступлений

-7.3国际货款收付条款拟定Составление условий получения и оплаты международных платежей

--7.3.1拟定国际货款收付条款 Разработка международных условий оплаты кредита

-作业 Задания

第八章 争议的预防和处理条款磋商 Глава VIII. Консультации по положениям о предотвращении и урегулировании споров

-争议的预防和处理条款磋商 Глава VIII. Консультации по положениям о предотвращении и урегулировании споров

-8.1商品检验条款拟定Составление условий проверки товара

--8.1.1拟定商品检验条款 Положение о проверке продукции

-8.2索赔条款拟定Формулировка положений о претензиях

--8.2.1拟定索赔条款 Положение о проекте претензии

-8.3不可抗力条款拟定Разработка положений о форс-мажорных обстоятельствах

--8.3.1拟定不可抗力条款 Оговорка о форс-мажоре

-8.4仲裁条款拟定 Формулировка арбитражной оговорки

--8.4.1拟定仲裁条款 Проект арбитражной оговорки

-作业 Задания

第九章 合同起草与签订 Глава IX Составление и подписание договора

-合同起草与签订 Глава IX Составление и подписание договора

-9.1合同起草与签订Составление и подписание Контракта

--9.1合同起草与签订 Составление и подписание договоров

-作业 Задания

第十章 国际商务实战讲座 Глава 10 Практическая лекция по международному бизнесу

-10.1“一带一路”之魅力中亚 " Один пояс, один путь", гламурная Центральная Азия

-10.2 国际贸易流程细节分享 Обмен деталями Международного торгового процесса

-10.3俄语助推国际商务活动 Русский язык стимулирует международную предпринимательскую деятельность

-10.4发挥对外政策优势 Использование преимуществ внешней политики

-10.5合理规避外贸合同订立风险 Разумное избежание рисков при заключении внешнеторговых контрактов

-10.6中国进口关税税率种类介绍 Введение в виды импортных пошлин в Китае

-10.7中欧班列与西行班列快车运行介绍 Введение в работу поезда ? Центральная Европа ? и поезда ? Западный Экспресс ?

-10.8哈国医疗器械欧亚经济联盟 Казахстанский Евразийский экономический союз по медицинскому оборудованию

-10.9发挥跨境电商平台优势 Использование преимуществ трансграничных платформ электронной коммерции

-期末考试 заключительный экзамен

1.3.1收集磋商信息 Собрать информацию о консультациях笔记与讨论

也许你还感兴趣的课程:

© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。