当前课程知识点:Практика международной торговли(国际贸易实务) > 第二章 合同标的物条款磋商 Глава II. Согласование условий предмета договора > 2.1商品品名确立Установление наименования товара > 2.1.1商品品名条款磋商 Согласование условий названия продукта
返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频课程列表
返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频列表
同学们好
Привет одноклассники
今天我们要讲
Сегодня мы поговорим о том
在国际贸易合同当中如何签订商品品名条款
как подписать пункт о названии продукта в международном торговом контракте
品名条款是买卖双方
Пункт о названии продукта-это текстовое описание
对具有一定外观形态并占有一定空间的有形商品
в котором покупатель и продавец достигают консенсуса по материальным товарам
达成共识的一种文字描述
которые имеют определенный внешний вид и занимают определенное пространство
又称标的物条款
а также называется пунктом предмета
如:Rice 180 EUR per M/T FAS QINGDAO
Например: Rice 180 EUR per M/T FAS QINGDAO
其中,Rice即为品名条款
где Rice означает наименование продукта
商品品名的命名方法很多
Есть много способов назвать названия продуктов
以其主要用途命名:织布机
Назван в честь его основного назначения: ткацкий станок
以其所使用的主要原材料命名:羊毛衫
Назван в честь основного сырья, которое он использует: кардиган
以其主要成分命名:西洋参皇浆
Назван в честь его основных ингредиентов: американский женьшень маточное
以其外观造型命名:喇叭裤
Назван в честь его внешнего вида: расклешенные брюки
以人物、地名命名
Названо в честь персонажей и географических названий
孔府家酒、白沙液酒等
Конфуцианское вино, жидкое вино Байша и т. Д
买卖合同当中的品名条款
Условия названия в договоре купли-продажи
通常都是在商品名称
Обычно в названии продукта
或品名的标体下
Или под предметом названия продукта
列明缔约双方同意交易的商品名称
Укажите наименование продукта, с которым договаривающиеся стороны соглашаются торговать
例如东北大豆
Например, северо-восточные соевые бобы
苹果,小麦等
Яблоки, пшеница и т. Д
如果一种商品有许多不同的品种
Если есть много разных сортов товара
型号,等级
Модель, класс
为明确起见
Для ясности
也可把商品的品质规格条款合并
также можно объединить спецификации качества продукта
合同中有关标的物
Соответствующий объект в договоре
的规定并没有统一的
Положения не являются единообразными
固定不变的格式
Фиксированный формат
可根据双方当事人的意思
Может быть в соответствии с намерением сторон
予以确定
Определите это
品名条款的注意事项包括
Меры предосторожности при названии продукта включают в себя
1.内容必须明确,具体
1. Содержание должно быть четким и конкретным
文字表达清楚
Слова четко выражены
如雅戈尔西服(服装)
Такие как костюмы Югора (одежда)
2.尽可能使用
2. Используйте, насколько это возможно
国际上通行的名称
международно признанные названия
3.如果一种商品可以有不同的名称
3. Если товар может иметь другое наименование
选择有利于减低关税
Выбор способствует снижению тарифов
或方便进出口的名称
Или название, которое удобно для импорта и экспорта
作为合同的品名
в качестве названия продукта контракта
如轿车模型(儿童用)
Например, модели автомобилей (для детей)
4.必须考虑品名与运费的关系
4. необходимо учитывать связь между наименованием товара и фрахтом
目前通行的班轮运费
Текущий лайнер фрахт
是按照商品规定收费标准
Это стандарт оплаты в соответствии с товаром
但由于商品名称并不统一
Однако, поскольку торговые названия не являются единообразными
存在着同一商品
Существует один и тот же товар
因名称不同而收取的费率
Ставки, взимаемые за разные названия
不同的现象
Различные явления
从这个角度看
С этой точки зрения
选择合适的品名
Выберите правильное название продукта
可以节省运费开支
Можно сэкономить расходы на доставку
降低成本的一个重要方面
Важным аспектом снижения затрат
理应引起注意
Это заслуживает внимания
5.实物及包装上的品名
5. Наименование товара на товаре и упаковке
与各项单证一致
В соответствии с документами
避免影响办理进出口手续
Избегайте влияния на оформление импортных и экспортных процедур
商品品名使用不当
Неправильное использование наименования товара
会给进出口业务办理造成很大影响
будет иметь большое влияние на оформление импортно-экспортных операций
下面我们来看一个案例
Давайте рассмотрим следующий случай
我国一进出口商出口苹果酒一批
импортер и экспортер из Китая экспортирует партию сидра
国外开来信用证货物品名为“Apple Wine”
а аккредитив, выданный из-за рубежа, называется Apple Wine
我方为单证一致起见,所有单据上均用“Apple Wine”
В целях согласования всех документов мы используем Apple Wine
不料货到国外后遭海关扣留罚款
Неожиданно товары были оштрафованы таможней после прибытия за границу
因为该批酒的内外包装上均写的是Cider字样
потому что слова Cider были написаны на внутренней и внешней упаковке партии вина
这个案例也再次强化了我们
Этот случай также еще раз усилил нашу необходимость
在签订国际贸易合同中的商品品名条款时
в соответствии с названиями продуктов на различных документах и упаковках
要与各类单证、包装上面的品名一致
при подписании условий названий продуктов в международных торговых контрактах
避免出现不必要的麻烦
чтобы избежать ненужных неприятностей
商品品名条款的内容
Это содержание согласования условий названия продукта
我们就讲到这里了
На этом мы остановились
感谢大家的聆听
Спасибо за внимание
再见
До свидания
-国际贸易概述 Обзор международной торговли
-1.1 国际贸易概述 Обзор международной торговли
--1.1.1国际贸易发展简史 Краткая история развития международной торговли?
--1.1.2国际贸易方式-经销、代理 Способ международной торговли - дилерство, агент
--1.1.3 国际贸易方式-寄售、拍卖 Методы международной торговли-консигнация, аукцион
--1.1.4 国际贸易方式-招标投标、期货交易 Методы международной торговли-торги, торговля фьючерсами
-1.2 熟悉国际贸易工作流程 Знание процедур международной торговли
--1.2.1出口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс экспортной торговли
--1.2.2进口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс импортной торговли
-1.3 了解交易磋商过程 Понимание процесса переговоров по сделке
--1.3.1收集磋商信息 Собрать информацию о консультациях
--1.3.2磋商信息处理 Консультативная обработка информации
--1.3.4还盘 Встречное предложение
-作业 Задания
-合同标的物条款磋商 Глава II. Согласование условий предмета договора
-2.1商品品名确立Установление наименования товара
--2.1.1商品品名条款磋商 Согласование условий названия продукта
-2.2商品品质条款磋商Согласование условий качества товара
--2.2.1商品品质条款磋商 Переговор по условиям качества продукции
-2.3商品包装条款磋商Консультации по условиям упаковки товара
--2.3.1商品包装条款磋商 Согласование условий упаковки товара
-2.4商品数量条款磋商Консультации по количественным условиям
--2.4.1商品数量条款磋商 Согласование условий о количестве товара
-作业 Задания
-国际贸易术语选用 Глава III Консультации по терминологии международной торговли
-3.1 了解国际贸易术语及相关国际惯例 Знание условий международной торговли и соответствующей международной практики
--3.1.1国际贸易术语分类及国际惯例 Международная торговая терминологическая классификация и международная практика
-3.2国际贸易术语的解释与选用Толкование и выбор международных торговых терминов
--3.2.1常用国际贸易术语FOB的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FOB
--3.2.2常用国际贸易术语CFR的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CFR
--3.2.3常用国际贸易术语CIF的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина CIF
--3.2.4常用国际贸易术语FCA的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FCA
--3.2.5常用国际贸易术语CPT的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CPT
--3.2.6常用国际贸易术语CIP的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CIP
--3.2.7EXW和FAS的解释与使用 Толкование и использование EXW и FAS
--3.2.8DAT、DAP及DDP的解释与使用 Интерпретация и использование DAT, DAP и DDP
-作业 Задания
-国际货物运输条款磋商 Глава IV Консультации по условиям перевозки грузов
-4.1货物运输方式磋商Консультации по видам транспорта
--4.1.2集装箱运输 Контейнерные перевозки
-4.3了解货物托运程序Знание процедур отправки груза
--4.3.1我国出口货物托运程序 Процедура поручения перевозки для экспортных грузов в Китае
--4.3.2货物运输单据认知及分类 Познавание и классификация транспортных документов грузов
-作业 Задания
-国际货物运输保险条款磋商 Глава V Переговоры по условиям страхования грузоперевозок
-5.1了解货物运输保险承保范围 Понимание страхового покрытия грузовых перевозок
--5.1.1货物运输保险之风险承保范围划分 Разделение рисков страхования перевозок товаров
--5.1.2货物运输保险之损失承保范围划分 Разделение ущерба страхования перевозок товаров
--5.1.3货物运输保险之费用承保范围划分 Разделение расходов страхования перевозок товаров
-5.2 货物运输保险险别认知与选择Познание и выбор страхования грузовых перевозок
--5.2.1货物运输保险之基本险认知与应用 Знание и применение базовых страхований грузоперевозок
--5.2.2货物运输保险之附加险认知与应用Познание и применение дополнительного страхования в страховании грузоперевозок
--5.2.3英国伦敦《协会货物条款》(ICC)认知 Понятие Лондонского"Положения о товарах
-5.3 拟定货物运输保险条款Разработка положений о страховании грузоперевозок
--5.3.1货物运输保险条款拟定 Условий страховаия от транспортировки товаров
-作业 Задания
-国际货物价格条款磋商 Глава VI. Согласование условий цен на товары
-6.1了解货物价格构成Знание структуры цен на товары
--6.1.1货物价格构成要素 Элементы ценообразования товара
--6.1.2货物作价方法和原则 Элементы ценообразования товара
-6.2 价格核算Учет цен
--6.2.1出口价格核算 Рассчитение экспортные цены
--6.2.2进口价格核算 Рассчитать инспортные цены
-6.3 盈亏核算Учет прибылей и убытков
--6.3.1出口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта
--6.3.2进口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта
-6.4 拟定价格条款Составление ценовых условий
--6.4.1拟定价格条款 Признание квитанции и классификация
-作业 Задания
-国际货款收付磋商 Глава VII Консультации по условиям получения и оплаты международных платежей
-7.1国际货款收付方式选择Варианты получения и оплаты международных платежей
--7.1.1收付工具的使用 Международные инструменты сбора платежей
--7.1.2汇付的使用 Использование денежных переводов
--7.1.3托收的使用 Потребление инкассо
--7.1.4信用证的使用 Использование аккредитива
--7.1.5备用信用证的使用 Использование резервного аккредитива
--7.1.6银行保函的使用 Использование банковской гарантии
--7.1.7国际保理的使用 Использование международного факторинга
--7.1.8出口信用保险的使用 Использование страхования экспортных кредитов
-7.2国际货款收付单据条款认知 Осведомленность об условиях международных платежных документов
--7.2.1国际货款收付单据认知和分类 Признание и классификация международных платежных поступлений
-7.3国际货款收付条款拟定Составление условий получения и оплаты международных платежей
--7.3.1拟定国际货款收付条款 Разработка международных условий оплаты кредита
-作业 Задания
-争议的预防和处理条款磋商 Глава VIII. Консультации по положениям о предотвращении и урегулировании споров
-8.1商品检验条款拟定Составление условий проверки товара
--8.1.1拟定商品检验条款 Положение о проверке продукции
-8.2索赔条款拟定Формулировка положений о претензиях
--8.2.1拟定索赔条款 Положение о проекте претензии
-8.3不可抗力条款拟定Разработка положений о форс-мажорных обстоятельствах
--8.3.1拟定不可抗力条款 Оговорка о форс-мажоре
-8.4仲裁条款拟定 Формулировка арбитражной оговорки
--8.4.1拟定仲裁条款 Проект арбитражной оговорки
-作业 Задания
-合同起草与签订 Глава IX Составление и подписание договора
-9.1合同起草与签订Составление и подписание Контракта
--9.1合同起草与签订 Составление и подписание договоров
-作业 Задания
-10.1“一带一路”之魅力中亚 " Один пояс, один путь", гламурная Центральная Азия
-10.2 国际贸易流程细节分享 Обмен деталями Международного торгового процесса
-10.3俄语助推国际商务活动 Русский язык стимулирует международную предпринимательскую деятельность
-10.4发挥对外政策优势 Использование преимуществ внешней политики
-10.5合理规避外贸合同订立风险 Разумное избежание рисков при заключении внешнеторговых контрактов
-10.6中国进口关税税率种类介绍 Введение в виды импортных пошлин в Китае
-10.7中欧班列与西行班列快车运行介绍 Введение в работу поезда ? Центральная Европа ? и поезда ? Западный Экспресс ?
-10.8哈国医疗器械欧亚经济联盟 Казахстанский Евразийский экономический союз по медицинскому оборудованию
-10.9发挥跨境电商平台优势 Использование преимуществ трансграничных платформ электронной коммерции
-期末考试 заключительный экзамен