当前课程知识点:Практика международной торговли(国际贸易实务) >  第一章 国际贸易认知 Глава I Познание международной торговли >  1.1 国际贸易概述 Обзор международной торговли >  1.1.3 国际贸易方式-寄售、拍卖 Методы международной торговли-консигнация, аукцион

返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频课程列表

1.1.3 国际贸易方式-寄售、拍卖 Методы международной торговли-консигнация, аукцион在线视频

下一节:1.1.4 国际贸易方式-招标投标、期货交易 Методы международной торговли-торги, торговля фьючерсами

返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频列表

1.1.3 国际贸易方式-寄售、拍卖 Методы международной торговли-консигнация, аукцион课程教案、知识点、字幕

国际贸易方式是指
Метод международной торговли относится к

营业地在不同国家或地区的
конкретным методам и каналам обращения товаров

当事人之间进行货物买卖所采取的具体做法
принятым сторонами в разных странах или регионах

和商品流通渠道
для продажи товаров

今天我们就一起来学习
Сегодня мы изучим два метода

寄售及拍卖两个国际贸易方式
международной торговли консигнация и аукцион

寄售是一种委托代售的贸易方式
Консигнация-это торговый метод доверенной продажи

它是指委托人(货主)
Это торговый метод, при котором клиент (грузовладелец)

先将货物运往寄售地
сначала отправляет товар в место консигнации

委托国外一个代销人(受托人)
поручает иностранному грузоотправителю (доверенному лицу)

按照寄售协议规定的条件
в соответствии с условиями консигнационного договора

由代销人代替货主进行销售
осуществлять продажу от имени грузовладельца

在货物出售后
а после продажи товара

由代销人向货主结算货款的一种贸易方式
грузоотправитель выплачивает грузовладельцу оплату за товар

在国际贸易中采用的寄售方式
По сравнению с обычными методами распродажи метод консигнации

与通常的卖断方式比较
используемый в международной торговле

它具有下列几个特点
имеет следующие характеристики

出口方作为寄售人
Экспортер как консигнатор

与代销人的关系是委托代销关系
имеет отношения с концессионером по доверенности

而非买卖关系
а не по купле-продаже

寄售人拥有对商品的所有权
Консигнатор владеет товаром до тех пор

直至商品由代销人
пока товар не будет продан покупателю консигнатором

按寄售协议规定条件
в соответствии с условиями

出售给买主
оговоренными в консигнационном соглашении

代销人只
Консигнатор распоряжается товаром только

根据寄售人的指示处置货物
в соответствии с инструкциями консигнатора

寄售货物在售出之前
Консигнатор несет все расходы и риски

包括运输途中
связанные с консигнационным товаром до его продажи

和到达寄售地后的一切费用和风险
в том числе во время перевозки

均由寄售人承担
и после прибытия в место консигнации

但由于代销人的原因
Однако, если товар потерян или утерян по причинам грузоотправителя

而使货物损失、丢失,代销人要承担责任
грузоотправитель несет ответственность

采用寄售的方式有什么利弊呢
Каковы преимущества и недостатки консигнации

寄售的优点
Преимущества консигнации

寄售货物出售前
До продажи товара на консигнацию

寄售人持有货物的所有权
консигнатор имеет право собственности на товар

有利于随行就市
что выгодно для сопровождающего рынка

寄售方式
Консигнационная продажа

是凭实物买卖
осуществляется в натуральном выражении

货物与买主直接见面
Товар встречается напрямую с покупателем

利于促进成交
что способствует продвижению сделки

代销人不负担风险与费用
Консигнатор не несет рисков и расходов

一般由寄售人垫资
как правило, консигнатор авансирует средства

代销人不占用资金
а консигнатор не занимает средства

可以调动其经营的积极性
может мобилизовать свой энтузиазм в бизнесе

寄售的缺点
Недостатки консигнации

(1)出口方承担的风险较大,费用较大
экспортер несет большие риски и расходы

寄售货物的货款
Взыскание платежа за консигнационные товары

回收较缓慢
происходит медленными темпами

拍卖是指
Аукцион представляет собой форму торговли

专门经营拍卖业务的拍卖行
при которой аукционный дом, специализирующийся на проведении аукционов

在规定的时间
публично демонстрирует товары покупателю

和地点
в определенное время и в определенном месте

按一定的章程和规则
и в соответствии с определенными уставами и правилами

将货物向买主公开展示,由其相互出价竞购
предлагает друг другу торги и

最后由拍卖人把货物卖给
наконец, продает товары аукционисту покупателю

出价最高的买主的一种贸易方式
предложившему самую высокую цену

这种历史悠久的交易方式
Этот давний метод торговли все еще используется

在当今国际贸易中仍然被采用
в современной международной торговле

拍卖业务的一般程序可分为三个阶段
Общая процедура аукциона может быть разделена на три этапа

准备阶段
Стадия подготовки

货主把货物运到拍卖地点
Владелец доставляет товар на место проведения аукциона

→委托拍卖行进行挑选和分批
и поручает аукционному дому выбрать его

→拍卖行编印目录
а аукционный дом составляет каталог партиями

并招揽买主
и привлекает покупателей

参加拍卖的买主
Покупатели, участвующие в аукционе

可以在规定的时间内到仓库
могут пойти на склад

查看货物
чтобы проверить товар в течение установленного времени

→了解商品品质
чтобы понять качество товара

→拟定自己的出价标准
сформулировать свои собственные стандарты торгов

做好拍卖前的准备工作
и подготовиться к аукциону

拍卖行一般还提供各种书面资料
Аукционные дома обычно также предоставляют различные письменные материалы

进行宣传以扩大影响
для рекламы, чтобы расширить свое влияние

  2、正式拍卖
Официальный аукцион

正式拍卖是
Официальный аукцион проводится один за другим

在规定的时间和地点,
в указанное время и место в порядке

按照拍卖目录规定的次序逐笔喊价成交
указанном в каталоге аукциона.

拍卖过程中
В процессе аукциона

买主在正式拍卖的每一次叫价
каждая заявка покупателя на официальном аукционе

都相当于一项发盘
эквивалентна предложению

当另一竞买者报出更高价格时
Когда другой участник предлагает более высокую цену

该发盘即行失效
предложение становится недействительным

拍卖主持人以击槌的方式
Сделка была заключена после того

代表卖主表示接受后,交易即告达成
как хозяин аукциона принял молоток от имени продавца

成交与交货
Сделка и поставка

拍卖成交后
После того, как аукцион завершен

买主即在成交确认书上签字
покупатель подписывает подтверждение сделки

拍卖行分别向委托人
и аукционный дом взимает определенный процент комиссии с клиента

和买主收取一定比例的佣金
и покупателя соответственно

佣金一般不超过成交价的5%
Комиссия, как правило, не превышает 5% от цены сделки

买主通常以现汇支付货款
Покупатель обычно оплачивает товар наличными

并在规定的期限内
и забирает товар на назначенный склад

按仓库交货条件
в соответствии с условиями доставки на склад

到指定仓库提货
в течение установленного периода

由于拍卖前买主可事先看货
Поскольку покупатели могут просматривать товары заранее до аукциона

所以,事后的索赔现象较少
претензии после аукциона реже

但如果货物确有瑕疵
Однако, если товар действительно дефектный

或拍卖人
или аукционист

委托人不能保证其真伪的
или клиент не может гарантировать его подлинность

必须事先声明
он должен заявить об этом заранее

否则
в противном случае

拍卖人要负担保责任
аукционист будет нести страховое обязательство

今天的课就到这里,同学们,再见
Сегодня остановимся на этом, спасибо за внимание, до свидания

Практика международной торговли(国际贸易实务)课程列表:

第一章 国际贸易认知 Глава I Познание международной торговли

-国际贸易概述 Обзор международной торговли

-1.1 国际贸易概述 Обзор международной торговли

--1.1.1国际贸易发展简史 Краткая история развития международной торговли?

--1.1.2国际贸易方式-经销、代理 Способ международной торговли - дилерство, агент

--1.1.3 国际贸易方式-寄售、拍卖 Методы международной торговли-консигнация, аукцион

--1.1.4 国际贸易方式-招标投标、期货交易 Методы международной торговли-торги, торговля фьючерсами

--1.1.5国际贸易方式-加工贸易、对等贸易 Методы международной торговли -- обработка торговых операций и взаимная торговля

-1.2 熟悉国际贸易工作流程 Знание процедур международной торговли

--1.2.1出口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс экспортной торговли

--1.2.2进口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс импортной торговли

-1.3 了解交易磋商过程 Понимание процесса переговоров по сделке

--1.3.1收集磋商信息 Собрать информацию о консультациях

--1.3.2磋商信息处理 Консультативная обработка информации

--1.3.3发盘 Предложение

--1.3.4还盘 Встречное предложение

--1.3.5接受 Принятие

-作业 Задания

第二章 合同标的物条款磋商 Глава II. Согласование условий предмета договора

-合同标的物条款磋商 Глава II. Согласование условий предмета договора

-2.1商品品名确立Установление наименования товара

--2.1.1商品品名条款磋商 Согласование условий названия продукта

-2.2商品品质条款磋商Согласование условий качества товара

--2.2.1商品品质条款磋商 Переговор по условиям качества продукции

-2.3商品包装条款磋商Консультации по условиям упаковки товара

--2.3.1商品包装条款磋商 Согласование условий упаковки товара

-2.4商品数量条款磋商Консультации по количественным условиям

--2.4.1商品数量条款磋商 Согласование условий о количестве товара

-作业 Задания

第三章 国际贸易术语磋商 Глава III Консультации по терминологии международной торговли

-国际贸易术语选用 Глава III Консультации по терминологии международной торговли

-3.1 了解国际贸易术语及相关国际惯例 Знание условий международной торговли и соответствующей международной практики

--3.1.1国际贸易术语分类及国际惯例 Международная торговая терминологическая классификация и международная практика

-3.2国际贸易术语的解释与选用Толкование и выбор международных торговых терминов

--3.2.1常用国际贸易术语FOB的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FOB

--3.2.2常用国际贸易术语CFR的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CFR

--3.2.3常用国际贸易术语CIF的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина CIF

--3.2.4常用国际贸易术语FCA的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FCA

--3.2.5常用国际贸易术语CPT的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CPT

--3.2.6常用国际贸易术语CIP的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CIP

--3.2.7EXW和FAS的解释与使用 Толкование и использование EXW и FAS

--3.2.8DAT、DAP及DDP的解释与使用 Интерпретация и использование DAT, DAP и DDP

-作业 Задания

第四章 货物运输条款磋商 Глава IV Консультации по условиям перевозки грузов

-国际货物运输条款磋商 Глава IV Консультации по условиям перевозки грузов

-4.1货物运输方式磋商Консультации по видам транспорта

--4.1.2集装箱运输 Контейнерные перевозки

-4.3了解货物托运程序Знание процедур отправки груза

--4.3.1我国出口货物托运程序 Процедура поручения перевозки для экспортных грузов в Китае

--4.3.2货物运输单据认知及分类 Познавание и классификация транспортных документов грузов

-作业 Задания

第五章 货物运输保险条款磋商 Глава V Переговоры по условиям страхования грузоперевозок

-国际货物运输保险条款磋商 Глава V Переговоры по условиям страхования грузоперевозок

-5.1了解货物运输保险承保范围 Понимание страхового покрытия грузовых перевозок

--5.1.1货物运输保险之风险承保范围划分 Разделение рисков страхования перевозок товаров

--5.1.2货物运输保险之损失承保范围划分 Разделение ущерба страхования перевозок товаров

--5.1.3货物运输保险之费用承保范围划分 Разделение расходов страхования перевозок товаров

-5.2 货物运输保险险别认知与选择Познание и выбор страхования грузовых перевозок

--5.2.1货物运输保险之基本险认知与应用 Знание и применение базовых страхований грузоперевозок

--5.2.2货物运输保险之附加险认知与应用Познание и применение дополнительного страхования в страховании грузоперевозок

--5.2.3英国伦敦《协会货物条款》(ICC)认知 Понятие Лондонского"Положения о товарах

-5.3 拟定货物运输保险条款Разработка положений о страховании грузоперевозок

--5.3.1货物运输保险条款拟定 Условий страховаия от транспортировки товаров

-作业 Задания

第六章 货物价格条款磋商 Глава VI. Согласование условий цен на товары

-国际货物价格条款磋商 Глава VI. Согласование условий цен на товары

-6.1了解货物价格构成Знание структуры цен на товары

--6.1.1货物价格构成要素 Элементы ценообразования товара

--6.1.2货物作价方法和原则 Элементы ценообразования товара

-6.2 价格核算Учет цен

--6.2.1出口价格核算 Рассчитение экспортные цены

--6.2.2进口价格核算 Рассчитать инспортные цены

-6.3 盈亏核算Учет прибылей и убытков

--6.3.1出口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта

--6.3.2进口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта

-6.4 拟定价格条款Составление ценовых условий

--6.4.1拟定价格条款 Признание квитанции и классификация

-作业 Задания

第七章 国际货款收付条款磋商 Глава VII Консультации по условиям получения и оплаты международных платежей

-国际货款收付磋商 Глава VII Консультации по условиям получения и оплаты международных платежей

-7.1国际货款收付方式选择Варианты получения и оплаты международных платежей

--7.1.1收付工具的使用 Международные инструменты сбора платежей

--7.1.2汇付的使用 Использование денежных переводов

--7.1.3托收的使用 Потребление инкассо

--7.1.4信用证的使用 Использование аккредитива

--7.1.5备用信用证的使用 Использование резервного аккредитива

--7.1.6银行保函的使用 Использование банковской гарантии

--7.1.7国际保理的使用 Использование международного факторинга

--7.1.8出口信用保险的使用 Использование страхования экспортных кредитов

-7.2国际货款收付单据条款认知 Осведомленность об условиях международных платежных документов

--7.2.1国际货款收付单据认知和分类 Признание и классификация международных платежных поступлений

-7.3国际货款收付条款拟定Составление условий получения и оплаты международных платежей

--7.3.1拟定国际货款收付条款 Разработка международных условий оплаты кредита

-作业 Задания

第八章 争议的预防和处理条款磋商 Глава VIII. Консультации по положениям о предотвращении и урегулировании споров

-争议的预防和处理条款磋商 Глава VIII. Консультации по положениям о предотвращении и урегулировании споров

-8.1商品检验条款拟定Составление условий проверки товара

--8.1.1拟定商品检验条款 Положение о проверке продукции

-8.2索赔条款拟定Формулировка положений о претензиях

--8.2.1拟定索赔条款 Положение о проекте претензии

-8.3不可抗力条款拟定Разработка положений о форс-мажорных обстоятельствах

--8.3.1拟定不可抗力条款 Оговорка о форс-мажоре

-8.4仲裁条款拟定 Формулировка арбитражной оговорки

--8.4.1拟定仲裁条款 Проект арбитражной оговорки

-作业 Задания

第九章 合同起草与签订 Глава IX Составление и подписание договора

-合同起草与签订 Глава IX Составление и подписание договора

-9.1合同起草与签订Составление и подписание Контракта

--9.1合同起草与签订 Составление и подписание договоров

-作业 Задания

第十章 国际商务实战讲座 Глава 10 Практическая лекция по международному бизнесу

-10.1“一带一路”之魅力中亚 " Один пояс, один путь", гламурная Центральная Азия

-10.2 国际贸易流程细节分享 Обмен деталями Международного торгового процесса

-10.3俄语助推国际商务活动 Русский язык стимулирует международную предпринимательскую деятельность

-10.4发挥对外政策优势 Использование преимуществ внешней политики

-10.5合理规避外贸合同订立风险 Разумное избежание рисков при заключении внешнеторговых контрактов

-10.6中国进口关税税率种类介绍 Введение в виды импортных пошлин в Китае

-10.7中欧班列与西行班列快车运行介绍 Введение в работу поезда ? Центральная Европа ? и поезда ? Западный Экспресс ?

-10.8哈国医疗器械欧亚经济联盟 Казахстанский Евразийский экономический союз по медицинскому оборудованию

-10.9发挥跨境电商平台优势 Использование преимуществ трансграничных платформ электронной коммерции

-期末考试 заключительный экзамен

1.1.3 国际贸易方式-寄售、拍卖 Методы международной торговли-консигнация, аукцион笔记与讨论

也许你还感兴趣的课程:

© 柠檬大学-慕课导航 课程版权归原始院校所有,
本网站仅通过互联网进行慕课课程索引,不提供在线课程学习和视频,请同学们点击报名到课程提供网站进行学习。