当前课程知识点:Практика международной торговли(国际贸易实务) > 第七章 国际货款收付条款磋商 Глава VII Консультации по условиям получения и оплаты международных платежей > 7.1国际货款收付方式选择Варианты получения и оплаты международных платежей > 7.1.1收付工具的使用 Международные инструменты сбора платежей
返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频课程列表
返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频列表
Международные инструменты сбора платежей
收付工具的使用
Международные инструменты сбора платежей
收付工具的使用
新疆喀什进出口有限公司
Синьцзян Кашгарская Импортно-экспортная компания Лбд. и
哈萨克斯坦农产品贸易有限公司
казахстанская сельскохозяйственная торговая компания ооо
拟交易一批新疆特产哈密瓜
планирует продать партию особой дыни Синьцзяна
公司业务部张经理
менеджер Чжан, департамент корпоративного бизнеса
给此次交易业务员小李
обучает продавцу Сяо Ли
拟定进行面对面业务培训
на очное бизнес-обучение
张经理
менеджер Джан
你好
Привет
小李
мистер Ли
请坐
Присаживаетесь
小李:您好
Здравствуйте
张会计
бухгалтер Джан
非常感谢您能够抽出时间
Вам большое спасибо за то, что нашли время
给予我此次业务指导
Дать мне этот профессиональное ведение
张会计
Бухгалтер Джан
国际货款收付工具包括
Международные инструменты сбора платежей включают
汇票、本票和 支票
денежные переводы, векселя и чеки
小李:具体还请介绍一下
Сяо Ли: Расскажите, пожалуйста, об этом подробнее
张会计:我们先看汇票
Бухгалтер Джан: Давайте сначала посмотрим на переводной вексель
根据各国广泛引用或参照的
В соответствии с положениями "Закона о британских оборотных инструментах"
《英国票据法》规定
который широко цитируется или упоминается в разных странах
汇票(Bill of Exchange,Draft)是一个人向另一个人签发的
переводной вексель выдается одним лицом другому
要求受票人见票时
и от плательщика требуется, чтобы он увидел вексель
或在将来的固定时间
требующий от плательщика уплаты определенной суммы
或可以确定的时间
безусловного письменного платежа кому-либо или назначенному им лицу
对某人或其指定的人
или держателю, когда они увидят вексель
或持票人支付一定金额的无条件的书面支付命令
либо в фиксированное или определяемое время в будущем. команда
简言之,汇票是一个人向另一个人签发的
Короче говоря, денежный перевод - это безусловное письменное
无条件的书面支付命令
платежное поручение, выдаваемое одним лицом другому
涉及到的当事人有出票人、受票人、和受款人
Вовлеченные стороны - это плательщик, плательщик и получатель платежа
使用步骤包括出票
Этапы использования включают оформление билетов, представление
提示、承兑、付款、背书和拒付
принятие, оплату, подтверждение и отказ в оплате
主要类别如下
К основным категориям относятся следующие
按出票人不同,汇票分为
по разным векселям переводные векселя делятся
商业汇票和银行汇票
на коммерческие тратты и банковские тратты
按是否附有商业单据
в зависимости от того, прилагаются ли коммерческие документы
汇票分为光票
переводные векселя делятся на простые тратты
和跟单汇票
и документарные тратты
按付款时间不同,汇票分为
в зависимости от времени оплаты тратты делятся
即期汇票和远期汇票
на тратты до предъявления и форвардные тратты. проект
张会计:本票是一个人向另一个人签发的
Бухгалтер Джан: Вексель - это безусловное письменное обязательство
保证于见票时或定期
выданное одним лицом другому, гарантирующее выплату
或在可以确定的将来的时间
определенной суммы денег кому-либо или их назначенному лицу
对某人或其指定人或持票人支付一定金额的
или держателю в момент появления билета, в определенное время
无条件的书面承诺
или в определенное время в будущем
简言之,本票是
Короче говоря, простой вексель - это вексель, в котором
出票人对受款人承诺无条件支付
плательщик обещает безоговорочно выплатить
一定金额的票据
определенную сумму получателю
本票的当事人只有两个:出票人和受票人
В векселе есть только две стороны: плательщик и плательщик
本票的付款人就是出票人本人
Плательщиком векселя является сам вексель
按照出票人的不同,本票可分为
В зависимости от разных эмитентов векселя можно разделить
商业本票与银行本票两种
на коммерческие векселя и банковские векселя
按照付款时间的不同, 商业本票可划分为
По времени платежа коммерческие векселя можно разделить
即期本票和远期本票
на спотовые векселя и форвардные векселя
而银行本票则都是即期的
тогда как все банковские векселя являются спотовыми векселями
小李:那支票具体怎么理解
Сяо Ли: Как вы конкретно понимаете чек
张会计:支票是以银行为付款人的
Бухгалтер Джан: Чек - это тратта до востребования
即期汇票,即存款人签发给银行的
с банком в качестве плательщика, то есть приказ или распоряжение
无条件支付一定金额的委托或命令
вкладчика безоговорочно выплатить определенную сумму денег
出票人在支票上签发一定的金额
Чекодатель выдает определенную сумму денег по чеку
要求受票的银行于见票时立即支付一定金额
а банк, принимающий билет, обязан выплатить определенную сумму
给特定人或持票人
указанному лицу или держателю сразу после просмотра билета
由于支票是无条件支付
Поскольку чек представляет собой письменное распоряжение
一定金额的书面命令
на безоговорочную выплату определенной суммы
是见票即付的即期汇票
это тратта до востребования, подлежащая оплате по предъявлении
按我国《票据法》的规定
Согласно китайскому "Закону о законопроектах"
支票可分为现金支票、转账支票和普通支票
чеки можно разделить на наличные, переводные и обычные
好的,我知道了
Хорошо, всё понятно
小李:非常感谢您给我的业务指导
Вам большое спасибо, что дать мне это профессиональное ведение
张会计:不客气
Бухгалтер Джан: Пожалуйста
-国际贸易概述 Обзор международной торговли
-1.1 国际贸易概述 Обзор международной торговли
--1.1.1国际贸易发展简史 Краткая история развития международной торговли?
--1.1.2国际贸易方式-经销、代理 Способ международной торговли - дилерство, агент
--1.1.3 国际贸易方式-寄售、拍卖 Методы международной торговли-консигнация, аукцион
--1.1.4 国际贸易方式-招标投标、期货交易 Методы международной торговли-торги, торговля фьючерсами
-1.2 熟悉国际贸易工作流程 Знание процедур международной торговли
--1.2.1出口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс экспортной торговли
--1.2.2进口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс импортной торговли
-1.3 了解交易磋商过程 Понимание процесса переговоров по сделке
--1.3.1收集磋商信息 Собрать информацию о консультациях
--1.3.2磋商信息处理 Консультативная обработка информации
--1.3.4还盘 Встречное предложение
-作业 Задания
-合同标的物条款磋商 Глава II. Согласование условий предмета договора
-2.1商品品名确立Установление наименования товара
--2.1.1商品品名条款磋商 Согласование условий названия продукта
-2.2商品品质条款磋商Согласование условий качества товара
--2.2.1商品品质条款磋商 Переговор по условиям качества продукции
-2.3商品包装条款磋商Консультации по условиям упаковки товара
--2.3.1商品包装条款磋商 Согласование условий упаковки товара
-2.4商品数量条款磋商Консультации по количественным условиям
--2.4.1商品数量条款磋商 Согласование условий о количестве товара
-作业 Задания
-国际贸易术语选用 Глава III Консультации по терминологии международной торговли
-3.1 了解国际贸易术语及相关国际惯例 Знание условий международной торговли и соответствующей международной практики
--3.1.1国际贸易术语分类及国际惯例 Международная торговая терминологическая классификация и международная практика
-3.2国际贸易术语的解释与选用Толкование и выбор международных торговых терминов
--3.2.1常用国际贸易术语FOB的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FOB
--3.2.2常用国际贸易术语CFR的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CFR
--3.2.3常用国际贸易术语CIF的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина CIF
--3.2.4常用国际贸易术语FCA的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FCA
--3.2.5常用国际贸易术语CPT的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CPT
--3.2.6常用国际贸易术语CIP的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CIP
--3.2.7EXW和FAS的解释与使用 Толкование и использование EXW и FAS
--3.2.8DAT、DAP及DDP的解释与使用 Интерпретация и использование DAT, DAP и DDP
-作业 Задания
-国际货物运输条款磋商 Глава IV Консультации по условиям перевозки грузов
-4.1货物运输方式磋商Консультации по видам транспорта
--4.1.2集装箱运输 Контейнерные перевозки
-4.3了解货物托运程序Знание процедур отправки груза
--4.3.1我国出口货物托运程序 Процедура поручения перевозки для экспортных грузов в Китае
--4.3.2货物运输单据认知及分类 Познавание и классификация транспортных документов грузов
-作业 Задания
-国际货物运输保险条款磋商 Глава V Переговоры по условиям страхования грузоперевозок
-5.1了解货物运输保险承保范围 Понимание страхового покрытия грузовых перевозок
--5.1.1货物运输保险之风险承保范围划分 Разделение рисков страхования перевозок товаров
--5.1.2货物运输保险之损失承保范围划分 Разделение ущерба страхования перевозок товаров
--5.1.3货物运输保险之费用承保范围划分 Разделение расходов страхования перевозок товаров
-5.2 货物运输保险险别认知与选择Познание и выбор страхования грузовых перевозок
--5.2.1货物运输保险之基本险认知与应用 Знание и применение базовых страхований грузоперевозок
--5.2.2货物运输保险之附加险认知与应用Познание и применение дополнительного страхования в страховании грузоперевозок
--5.2.3英国伦敦《协会货物条款》(ICC)认知 Понятие Лондонского"Положения о товарах
-5.3 拟定货物运输保险条款Разработка положений о страховании грузоперевозок
--5.3.1货物运输保险条款拟定 Условий страховаия от транспортировки товаров
-作业 Задания
-国际货物价格条款磋商 Глава VI. Согласование условий цен на товары
-6.1了解货物价格构成Знание структуры цен на товары
--6.1.1货物价格构成要素 Элементы ценообразования товара
--6.1.2货物作价方法和原则 Элементы ценообразования товара
-6.2 价格核算Учет цен
--6.2.1出口价格核算 Рассчитение экспортные цены
--6.2.2进口价格核算 Рассчитать инспортные цены
-6.3 盈亏核算Учет прибылей и убытков
--6.3.1出口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта
--6.3.2进口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта
-6.4 拟定价格条款Составление ценовых условий
--6.4.1拟定价格条款 Признание квитанции и классификация
-作业 Задания
-国际货款收付磋商 Глава VII Консультации по условиям получения и оплаты международных платежей
-7.1国际货款收付方式选择Варианты получения и оплаты международных платежей
--7.1.1收付工具的使用 Международные инструменты сбора платежей
--7.1.2汇付的使用 Использование денежных переводов
--7.1.3托收的使用 Потребление инкассо
--7.1.4信用证的使用 Использование аккредитива
--7.1.5备用信用证的使用 Использование резервного аккредитива
--7.1.6银行保函的使用 Использование банковской гарантии
--7.1.7国际保理的使用 Использование международного факторинга
--7.1.8出口信用保险的使用 Использование страхования экспортных кредитов
-7.2国际货款收付单据条款认知 Осведомленность об условиях международных платежных документов
--7.2.1国际货款收付单据认知和分类 Признание и классификация международных платежных поступлений
-7.3国际货款收付条款拟定Составление условий получения и оплаты международных платежей
--7.3.1拟定国际货款收付条款 Разработка международных условий оплаты кредита
-作业 Задания
-争议的预防和处理条款磋商 Глава VIII. Консультации по положениям о предотвращении и урегулировании споров
-8.1商品检验条款拟定Составление условий проверки товара
--8.1.1拟定商品检验条款 Положение о проверке продукции
-8.2索赔条款拟定Формулировка положений о претензиях
--8.2.1拟定索赔条款 Положение о проекте претензии
-8.3不可抗力条款拟定Разработка положений о форс-мажорных обстоятельствах
--8.3.1拟定不可抗力条款 Оговорка о форс-мажоре
-8.4仲裁条款拟定 Формулировка арбитражной оговорки
--8.4.1拟定仲裁条款 Проект арбитражной оговорки
-作业 Задания
-合同起草与签订 Глава IX Составление и подписание договора
-9.1合同起草与签订Составление и подписание Контракта
--9.1合同起草与签订 Составление и подписание договоров
-作业 Задания
-10.1“一带一路”之魅力中亚 " Один пояс, один путь", гламурная Центральная Азия
-10.2 国际贸易流程细节分享 Обмен деталями Международного торгового процесса
-10.3俄语助推国际商务活动 Русский язык стимулирует международную предпринимательскую деятельность
-10.4发挥对外政策优势 Использование преимуществ внешней политики
-10.5合理规避外贸合同订立风险 Разумное избежание рисков при заключении внешнеторговых контрактов
-10.6中国进口关税税率种类介绍 Введение в виды импортных пошлин в Китае
-10.7中欧班列与西行班列快车运行介绍 Введение в работу поезда ? Центральная Европа ? и поезда ? Западный Экспресс ?
-10.8哈国医疗器械欧亚经济联盟 Казахстанский Евразийский экономический союз по медицинскому оборудованию
-10.9发挥跨境电商平台优势 Использование преимуществ трансграничных платформ электронной коммерции
-期末考试 заключительный экзамен