当前课程知识点:Практика международной торговли(国际贸易实务) > 第三章 国际贸易术语磋商 Глава III Консультации по терминологии международной торговли > 3.2国际贸易术语的解释与选用Толкование и выбор международных торговых терминов > 3.2.1常用国际贸易术语FOB的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FOB
返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频课程列表
返回《Практика международной торговли(国际贸易实务)》慕课在线视频列表
同学们好
Привет дорогие друзья
今天我们开始进入到贸易术语的学习
сегодня мы начали изучать торговые условия
《2010年通则》中的
Из 11 торговых терминов
11个贸易术语中
содержащихся в “Общих правилах 2010 года”
常用的6个贸易术语
обычно используются шесть таких терминов
是FOB、CFR、CIF、FCA、CPT、和CIP
как FOB, CFR, CIF, FCA, CPT и CIP
尤其是FOB、CFR和CIF被广泛使用
В частности, широко используются FOB, CFR и CIF
首先我们来学习FOB贸易术语
Сначала давайте изучим условия торговли FOB
FOB贸易术语是国际中
Торговый термин FOB является одним из наиболее
最常用的贸易术语之一
часто используемых торговых терминов на международном уровне
FOB的英文全称是Free on Board
Полное английское название FOB-Free on Board
意思是船上交货。
что означает FOB.
根据国际贸易术语解释通则2000中FOB的定义
Согласно определению FOB в Инкотермс 2000, FOB означает
FOB是指卖方以在指定装运港的装船点
что продавец поставляет товар на судне
将货物装上买方指定的船上
указанном покупателем в пункте погрузки в указанном порту отгрузки
或通过取得已交付至船上货物的方式交货
или путем получения товара, поставленного на борт
货物灭失或损坏的风险
Риск утраты или повреждения товара переходит
在货物交到船上时转移
когда товар доставляется на судно
同时买方承担自那时起的一切费用
и покупатель несет все расходы с тех пор
FOB术语条件下
Какие основные обязанности
买卖双方分别要承担哪些主要责任、费用和风险呢
расходы и риски несут покупатели и продавцы в условиях FOB
在责任方面
С точки зрения ответственности
出口商承担的主要责任
Основные обязанности экспортера
1、办理出口清关手续
1. Прохождение процедур таможенного оформления экспорта
2、在约定日期内
2 Поместить товар на судне, указанном покупателем
3、按港口习惯方式
в указанном порту отгрузки в установленный срок в порядке
4、在指定装运港将货物置于买方指定船只上
обычном в порту, и должным образом уведомить покупателя о том
并充分通知买方自己已按规定交货
что он поставил товар в установленный срок
或船舶未在约定时间收取货物
или что судно не приняло товар в согласованный срок
3、还要向买方提供
3. Покупателю также предоставляется обычное доказательство того
已按规定交货的通常证据
что поставка была произведена в соответствии с установленными условиями
进口商承担的主要责任
Основные обязанности импортера
1、办理进口清关手续
1. Прохождение процедур таможенного оформления импорта
2、签订自指定装运港起运货物的运输合同;
2 заключение договора перевозки груза из назначенного порта отгрузки;
3、充分通知卖方
3 Полностью уведомить продавца
船舶名称、装船点、交货时间
о наименовании судна, пункте погрузки и сроке поставки
4、收取按照规定交付的货物
4 Получение поставленного в установленном порядке товара
和交货凭证,并支付价款
и документов на его доставку и уплата цены
在费用方面
С точки зрения затрат
出口商承担的主要费用
Основные расходы, понесенные экспортером
承担货物在指定装运港
нести все расходы, связанные с товаром
装上买方指定船只前
до того, как товар будет загружен на судно
与货物相关的一切费用
указанное покупателем в назначенном порту отгрузки
进口商承担的主要费用
Основные расходы, понесенные импортером
承担货物在指定装运港
нести все расходы, связанные с товаром после того
装上买方指定船只后
как товар загружен на назначенное покупателем судно
与货物相关的一切费用
в назначенном порту отгрузки
在风险方面
С точки зрения риска
出口商承担的主要风险
Основные риски, принимаемые экспортером
承担按规定
нести все риски до погрузки товара на судно
将货物装上船前的一切风险
в соответствии с правилами
进口商承担的主要风险
Основные риски, которые несет импортер
承担按规定
нести все риски с момента погрузки товара на судно
将货物装上船时起的一切风险
в соответствии с правилами
因此,
Таким образом
FOB条件下买卖双方风险
в соответствии с условиями FOB границы между рисками и затратами
和费用划分的界限是相同的
между покупателями и продавцами одинаковы
都是装运港的船上
и они являются судами в порту отгрузки
以船为界限划分费用和风险
Затраты и риски делятся на судно в качестве границы
使用FOB术语时
Вопросы, на которые следует обратить внимание
应注意的问题
при использовании терминологии FOB
1、FOB后面插入的是指定装运港
1. После FOB вставляется указанный порт отгрузки
如:FOB悉尼
например: FOB Сидней
是指卖方应在
что означает, что продавец должен
指定的悉尼港装运
отгрузить груз в указанном порту Сиднея
2、FOB术语仅适用于
Термины FOB применяются только
海运和内河水运
к морскому и внутреннему водному транспорту
3、以“船上”为风险划分界限
Граница риска определяется термином "судно"
也就是说,货物灭失或损坏的风险
т.е. риск утраты или повреждения груза
在货物交到船上时转移
переходит в момент сдачи груза на борт судна
今天的课就到这里
Вот и все на сегодня
同学们,再见
Дорогие друзья, до свидания
-国际贸易概述 Обзор международной торговли
-1.1 国际贸易概述 Обзор международной торговли
--1.1.1国际贸易发展简史 Краткая история развития международной торговли?
--1.1.2国际贸易方式-经销、代理 Способ международной торговли - дилерство, агент
--1.1.3 国际贸易方式-寄售、拍卖 Методы международной торговли-консигнация, аукцион
--1.1.4 国际贸易方式-招标投标、期货交易 Методы международной торговли-торги, торговля фьючерсами
-1.2 熟悉国际贸易工作流程 Знание процедур международной торговли
--1.2.1出口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс экспортной торговли
--1.2.2进口贸易基本业务流程 Базовый бизнес-процесс импортной торговли
-1.3 了解交易磋商过程 Понимание процесса переговоров по сделке
--1.3.1收集磋商信息 Собрать информацию о консультациях
--1.3.2磋商信息处理 Консультативная обработка информации
--1.3.4还盘 Встречное предложение
-作业 Задания
-合同标的物条款磋商 Глава II. Согласование условий предмета договора
-2.1商品品名确立Установление наименования товара
--2.1.1商品品名条款磋商 Согласование условий названия продукта
-2.2商品品质条款磋商Согласование условий качества товара
--2.2.1商品品质条款磋商 Переговор по условиям качества продукции
-2.3商品包装条款磋商Консультации по условиям упаковки товара
--2.3.1商品包装条款磋商 Согласование условий упаковки товара
-2.4商品数量条款磋商Консультации по количественным условиям
--2.4.1商品数量条款磋商 Согласование условий о количестве товара
-作业 Задания
-国际贸易术语选用 Глава III Консультации по терминологии международной торговли
-3.1 了解国际贸易术语及相关国际惯例 Знание условий международной торговли и соответствующей международной практики
--3.1.1国际贸易术语分类及国际惯例 Международная торговая терминологическая классификация и международная практика
-3.2国际贸易术语的解释与选用Толкование и выбор международных торговых терминов
--3.2.1常用国际贸易术语FOB的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FOB
--3.2.2常用国际贸易术语CFR的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CFR
--3.2.3常用国际贸易术语CIF的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина CIF
--3.2.4常用国际贸易术语FCA的解释与使用 Толкование и использование общего международного торгового термина FCA
--3.2.5常用国际贸易术语CPT的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CPT
--3.2.6常用国际贸易术语CIP的解释与使用 Интерпретация и использование общего международного торгового термина CIP
--3.2.7EXW和FAS的解释与使用 Толкование и использование EXW и FAS
--3.2.8DAT、DAP及DDP的解释与使用 Интерпретация и использование DAT, DAP и DDP
-作业 Задания
-国际货物运输条款磋商 Глава IV Консультации по условиям перевозки грузов
-4.1货物运输方式磋商Консультации по видам транспорта
--4.1.2集装箱运输 Контейнерные перевозки
-4.3了解货物托运程序Знание процедур отправки груза
--4.3.1我国出口货物托运程序 Процедура поручения перевозки для экспортных грузов в Китае
--4.3.2货物运输单据认知及分类 Познавание и классификация транспортных документов грузов
-作业 Задания
-国际货物运输保险条款磋商 Глава V Переговоры по условиям страхования грузоперевозок
-5.1了解货物运输保险承保范围 Понимание страхового покрытия грузовых перевозок
--5.1.1货物运输保险之风险承保范围划分 Разделение рисков страхования перевозок товаров
--5.1.2货物运输保险之损失承保范围划分 Разделение ущерба страхования перевозок товаров
--5.1.3货物运输保险之费用承保范围划分 Разделение расходов страхования перевозок товаров
-5.2 货物运输保险险别认知与选择Познание и выбор страхования грузовых перевозок
--5.2.1货物运输保险之基本险认知与应用 Знание и применение базовых страхований грузоперевозок
--5.2.2货物运输保险之附加险认知与应用Познание и применение дополнительного страхования в страховании грузоперевозок
--5.2.3英国伦敦《协会货物条款》(ICC)认知 Понятие Лондонского"Положения о товарах
-5.3 拟定货物运输保险条款Разработка положений о страховании грузоперевозок
--5.3.1货物运输保险条款拟定 Условий страховаия от транспортировки товаров
-作业 Задания
-国际货物价格条款磋商 Глава VI. Согласование условий цен на товары
-6.1了解货物价格构成Знание структуры цен на товары
--6.1.1货物价格构成要素 Элементы ценообразования товара
--6.1.2货物作价方法和原则 Элементы ценообразования товара
-6.2 价格核算Учет цен
--6.2.1出口价格核算 Рассчитение экспортные цены
--6.2.2进口价格核算 Рассчитать инспортные цены
-6.3 盈亏核算Учет прибылей и убытков
--6.3.1出口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта
--6.3.2进口盈亏核算 Нормы прибыли и убытков от экспорта
-6.4 拟定价格条款Составление ценовых условий
--6.4.1拟定价格条款 Признание квитанции и классификация
-作业 Задания
-国际货款收付磋商 Глава VII Консультации по условиям получения и оплаты международных платежей
-7.1国际货款收付方式选择Варианты получения и оплаты международных платежей
--7.1.1收付工具的使用 Международные инструменты сбора платежей
--7.1.2汇付的使用 Использование денежных переводов
--7.1.3托收的使用 Потребление инкассо
--7.1.4信用证的使用 Использование аккредитива
--7.1.5备用信用证的使用 Использование резервного аккредитива
--7.1.6银行保函的使用 Использование банковской гарантии
--7.1.7国际保理的使用 Использование международного факторинга
--7.1.8出口信用保险的使用 Использование страхования экспортных кредитов
-7.2国际货款收付单据条款认知 Осведомленность об условиях международных платежных документов
--7.2.1国际货款收付单据认知和分类 Признание и классификация международных платежных поступлений
-7.3国际货款收付条款拟定Составление условий получения и оплаты международных платежей
--7.3.1拟定国际货款收付条款 Разработка международных условий оплаты кредита
-作业 Задания
-争议的预防和处理条款磋商 Глава VIII. Консультации по положениям о предотвращении и урегулировании споров
-8.1商品检验条款拟定Составление условий проверки товара
--8.1.1拟定商品检验条款 Положение о проверке продукции
-8.2索赔条款拟定Формулировка положений о претензиях
--8.2.1拟定索赔条款 Положение о проекте претензии
-8.3不可抗力条款拟定Разработка положений о форс-мажорных обстоятельствах
--8.3.1拟定不可抗力条款 Оговорка о форс-мажоре
-8.4仲裁条款拟定 Формулировка арбитражной оговорки
--8.4.1拟定仲裁条款 Проект арбитражной оговорки
-作业 Задания
-合同起草与签订 Глава IX Составление и подписание договора
-9.1合同起草与签订Составление и подписание Контракта
--9.1合同起草与签订 Составление и подписание договоров
-作业 Задания
-10.1“一带一路”之魅力中亚 " Один пояс, один путь", гламурная Центральная Азия
-10.2 国际贸易流程细节分享 Обмен деталями Международного торгового процесса
-10.3俄语助推国际商务活动 Русский язык стимулирует международную предпринимательскую деятельность
-10.4发挥对外政策优势 Использование преимуществ внешней политики
-10.5合理规避外贸合同订立风险 Разумное избежание рисков при заключении внешнеторговых контрактов
-10.6中国进口关税税率种类介绍 Введение в виды импортных пошлин в Китае
-10.7中欧班列与西行班列快车运行介绍 Введение в работу поезда ? Центральная Европа ? и поезда ? Западный Экспресс ?
-10.8哈国医疗器械欧亚经济联盟 Казахстанский Евразийский экономический союз по медицинскому оборудованию
-10.9发挥跨境电商平台优势 Использование преимуществ трансграничных платформ электронной коммерции
-期末考试 заключительный экзамен