当前课程知识点:Overview of China > 第四章 欣赏中国 Appreciating China > 4.1 文学欣赏 Literary Appreciation > 4.1.1 《诗经》和《离骚》Book of Songs and Li Sao
返回《Overview of China》慕课在线视频课程列表
朋友 您好
Hello my friends
欢迎您走进中国
Welcome to The Overview of China
了解更多关于中国的知识
We will learn more about China.
今天
Today,
我们一起来欣赏中国文学的魅力
We are going to appreciate the charm of Chinese literature.
文学是由人创作的
Literature is an art form created by people
反映人们生活方方面面的一种艺术形式
and reflecting all aspects of people's lives.
所以
Therefore,
如果你要了解一个国家
If you want to understand a country
或者这个国家的深层文化
or the deep culture of the country,
一定离不开文学
you cannot do without literature.
中国文学艺术源远流长
Chinese literature and art have a long history
内容极其丰富
with extremely rich content
形式有诗歌 散文 小说等
taking the form being poem, prose, novel, and so on.
中国文学可以分为
Chinese literature can be divided into
古代文学
ancient literature,
现代文学与当代文学
modern literature, and contemporary literature.
现代文学主要成就是小说
The main achievements of modern literature are novels,
主要以鲁迅 郭沫若 茅盾等为代表
which are mainly represented by Lu Xun, Guo Moruo and Mao Dun.
当代文学
Contemporary literature
则以具有独立思想的中国自由文学为标志
is marked by Chinese liberalism with independent thoughts.
中国古代文学
Ancient Chinese literature,
作为中华文明宝贵的文化遗产
as a valuable cultural heritage of Chinese civilization,
形式多样
has various forms,
有上古时期的神话传说
including myths and legends from ancient times.
先秦时期的散文
These consist of proses in the pre-Qin Period,
两汉时期的
in the Western Han and Eastern Han Dynasties;
辞赋和乐府民歌
Ci Fu and music-bureau folk songs,
魏晋南北朝时期的诗歌
and poems in the Wei, Jin and Southern and Northern Dynasties,
还有唐诗
as well as poetry of the Tang Dynasty;
宋词
Ci poetry of the Song Dynasty;
元曲
verses of the Yuan Dynasty, and novels
明清小说等
of the Ming and Qing Dynasties and so on.
下面我们就来欣赏一些有代表性的文学作品
Let's take a look at some typical literary works.
诗经 和 离骚
The Book of Songs and Li Sao
代表着先秦诗歌的最高成就
represented the highest achievement of poetry of the pre-Qin Period
对后世文学有着深远的影响
and had a far-reaching impact on later literature.
诗经
The Book of Songs
诗经
The Book of Songs
是中国最早的一部诗歌总集
was the earliest collection of poems in China.
收录了从西周初年到春秋中叶
It collected 305 poems in over 500 years,
大约500年间的305篇诗歌作品
from the early Western Zhou Dynasty to the middle of the Spring and Autumn Period,
分为风 雅 颂三类
which were divided into three categories Feng Ya and Song.
风 是指各诸侯国的地方音乐
Feng refers to the local music of various vassal states;
雅 是指在朝廷上使用的乐歌
Ya refers to the music used in the royal court
也称宫廷音乐
also known as court music.
颂 是指祭祀时使用的舞曲
Song refers to the dance music used in sacrifice.
诗经中收录的诗歌
The poems in The Book of Songs
都是乐曲的歌词
are lyrics of the music,
可以与音乐 舞蹈结合在一起进行吟诵
and can be chanted in combination with music and dance.
一般是四个字为一句
There are generally four characters for a sentence
称为四言体
known as the four-character style.
如 蒹葭苍苍 白露为霜
For example, Green, green the reed, dew and frost gleam.
所谓伊人 在水一方
Where’s she I need? Beyond the stream.
诗经的内容很丰富
The Book of Songs was rich in content
反映了劳动与爱情
and reflected labor and love,
战争与徭役
war and serfdom,
压迫与反抗
oppression and rebellion,
风俗与婚姻
custom and marriage,
祭祖与宴会等
ancestor worship and banquets, etc.,
是周代社会生活的一面镜子
Serving as a mirror of the social life of Zhou Dynasty,
它奠定了中国诗歌的现实主义传统
it has established the realistic tradition of Chinese poetry.
下面我们就来欣赏
Now let's listen to Cooing and Wooing,
诗经中的第一首诗 关雎
the first poem in The Book of Songs.
这是一首描写男女恋爱的情诗
This is a love poem about a man and a woman in love.
关雎 节选
Cooing And Wooing Excerpts
关关雎鸠 在河之洲
By riverside a pair of turtledoves are cooing;
窈窕淑女 君子好逑
A good young man is wooing a fair maiden he loves.
参差荇菜 左右流之
Water flows left and right of cress long here, short there;
窈窕淑女 寤寐求之
The youth yearns day and night for the good maiden fair.
求之不得 寤寐思服
His yearning grows so strong, he cannot fall asleep.
悠哉悠哉 辗转反侧
But tosses all night long, so deep in love, so deep!
雎鸠 据说是一种水鸟
Turtledove is said to be a kind of water birds,
会发出 关关 的叫声
has a cooing cry,
也是一种爱情鸟
and is also a kind of love bird.
这首诗写的是一位男子
This poem wrote about a man who
在河边看到相爱的雎鸠
saw turtledoves falling in love by the riverside,
又遇到了一位采摘荇菜的姑娘
and then met a girl who was picking nymphoides peltatum.
因姑娘的勤劳 美貌和娴静而动心
He felt a strong feeling of affection
引起了强烈的爱慕之情
for the girl's hardworking, beauty, and demureness.
引起了强烈的爱慕之情
这首诗描写了这位男子
It described the distress of the man
得不到淑女时心里的苦恼
when failing to get a lady
翻来覆去睡不着觉
and he tossed and turned all night.
得到淑女后很开心
After getting the lady, he was very happy,
并奏起音乐来庆贺
and played music to celebrate.
现在 窈窕淑女 君子好逑
Now, There is a lady whom a good young man is wooing
已经成为经久流传的佳句
has become a popular saying,
淑女 也成为女子的美称
and the lady has also become a good name for the women.
接下来我们再来欣赏一首
Now let's look at a poem
诗经 中士兵返乡的诗歌
from The Book of Songs describing a soldier returning home.
采薇 节选
Homecoming after the War Excerpts
昔我往矣 杨柳依依
When I left here, willows shed tear.
今我来思 雨雪霏霏
Now I come back, on snowy track.
行道迟迟 载渴载饥
Long, long the way, hard, hard the day.
我心伤悲 莫知我哀
My grief o-er flows, who knows? Who knows!
这首诗的意思是
The meaning of this poem is,
回想当初出征的时候
thinking back to the time when I went to the war
还是杨柳依依随风吹拂的春天
it was still spring with blowing willows
现如今回来的路上
Now on the way back,
已是满天大雪纷飞的冬天
it is a snowy winter.
而且回家的路又泥泞难走
And the way back home was full of muddy difficulties:
又渴又饿 劳累不堪
thirst, hunger, fatigue,
满心伤感 满腔悲愤
sorrow and grief.
这其中的哀痛谁又能够体会呢
who can understand the grief?
这首诗把士兵的思乡
The poem made a very deep capture of the soldier's homesickness,
厌战及对和平的期望描写得非常深刻
war weariness, and desire for peace.
昔我往矣 杨柳依依
When I left here, willows shed tears.
今我来思 雨雪霏霏
Now I come back, on snowy track.
抒写了当年出征和今日生还
It described the scenery and feelings of those two special moments
这两种特定时刻的景物和情怀
when the soldier went to the war and survived today,
言浅意深
It was of shallow words but deep meaning,
情景交融
with the scenery and feelings depicted in perfect harmony,
历来被认为是
and it has always been regarded as
诗经 中的名诗名句之一
one of the famous poems in The Book of Songs.
其中
Among which
杨柳依依 和 雨雪霏霏
willows shed tear and on snowy track
也成为后世
has also become a good sentence
描绘春天和冬天写景的佳句
to describe the scenery in spring and winter.
离骚
Li Sao
楚辞 是战国时期
The Songs of Chu was a new type of poetry
以楚地民歌为基础创造的
created on the basis of folk songs in the Chu Region
一种新的诗歌体裁
during the Warring States Period.
开创了中国浪漫主义文学传统
It started the Chinese romantic literary tradition.
离骚 是楚辞的代表作品
Li Sao was a representative work of The Songs of Chu.
屈原的 离骚 是中国古代第一首抒情诗
Li Sao by Qu Yuan was the first
也是最长的抒情诗
and the longest lyric poem in ancient China.
离 是遭遇 远离的意思
Li means encounter and get away
骚 是不满 忧愤的意思
while Sao means discontent, worry and indignance.
作品以强烈的感情
With strong feelings,
表现了屈原对祖国的热爱
the work showed Qu Yuan's love for the motherland,
对理想的追求
the pursuit for ideals,
对黑暗的批判
the criticism of the dark,
对黑暗的批判
the criticism of the dark,
对坏人的仇恨
and the hatred for bad people.
反映了屈原光辉的人格和坚持真理
It reflected the brilliant personality of Qu Yuan
追求真理的不屈精神
and his unyielding spirit of sticking to the truth and pursuing the truth.
屈原是一位伟大的爱国主义诗人
Qu Yuan was a great patriotic poet.
他的诗抒发了忧国忧民的情怀
his poems expressed his concern for the country and the people,
以及无法施展抱负的愤懑之情
and his resentment at being unable to exert his ambition.
离骚 打破了
Li Sao broke the limitation of
诗经 以来 四言体 的限制
four-character style since The Book of Songs
采取了比较自由的长短句形式
and it took the form of long and short sentences with more freedom,
想象丰富 感情强烈
with rich in imagination and strong feelings,
大量运用了对比 夸张
and a large number of contrast
等艺术手法
exaggeration and other artistic techniques,
感染力非常强
thus having a very strong appeal.
离骚 的出现创造了一种新的诗体
The emergence of Li Sao has created a new poetic style --
骚体诗
the style of Li Sao.
诗中的每一句
With each sentence in the poem
都带有 兮 字
is accompanied the word Xi,
这样读起来有种特殊的节奏和情调
which gives it a special rhythm and mood.
比如 路漫漫其修远兮
For example, the way ahead is long and has no ending,
吾将上下而求索
yet high and low I'll search with my will unbending,
意思是前方的道路曲折漫长
which means that the road ahead is long and tortuous,
我将不断地去追求和探索
and I will keep pursuing and exploring
永不放弃
and never give up.
在中国文学史上
In the history of Chinese literature,
诗经 是现实主义文学的源头
the Book of Songs was the source of realistic literature, while
离骚 是浪漫主义文学的源头
Li Sao was the source of romantic literature;
它们占据着很高的地位
both enjoyed a very high position.
因此
Therefore,
后世将 诗经·国风 和 楚辞·离骚
The Book of Songs · Guofeng and The Songs of Chu · Li Sao
并称为
are referred to
中国诗歌史上的 风骚
as Fengsao in the history of Chinese poetry by later generations.
现在人们用 风骚
Now people use the term "Fengsao"
来泛称文学
to refer to literature in general, and
若在文坛居于领袖地位
if in a leading position in the literary world
或在某方面领先
or in a certain aspect,
就叫 领风骚
it is called leading the trend
也可以说 独领风骚
and can also be said to take the lead.
好
Ok
关于 诗经 和 离骚 我们先欣赏到这里
That's all for our appreciation of The Book of Songs and Li Sao.
谢谢
thank you!
-1.1 初识中国 First acquaintance of China
--1.1 初识中国 First acquaintance of China
-1.2 人文中国 Humanistic China
-1.3 美丽中国 Beautiful China
-1.4 绿色中国 Green China
-1.5 民俗中国 Folklore China
-小测验 Quiz
-2.1 畅行中国 Unimpeded China
--2.1.1 中国交通方式 China's mode of transportation
--2.1.2 中国著名人文景观 Famous cultural landscape in China
--2.1.3 中国著名自然景观 Famous natural landscape in China
-2.2 乐居中国 Happy living in China
--2.2.1 中国传统官式建筑 Traditional Chinese official architecture
--2.2.2 中国传统民居 Traditional Chinese houses
--2.2.3 中国现代城镇的发展 The development of modern towns in China
-2.3 食在中国 Eating in China
-2.4 穿在中国 Wear in China
-2.5 医在中国 Medicine in China
-小测验 Quiz
-3.1 中国历史 Chinese History
--3.1.1.走向大一统的中华文明 Towards the unification of Chinese civilization
--3.1.2 多民族融合的封建帝国 A multi-ethnic feudal empire
--3.1.3 日新月异的和平中国 Peaceful China changing with each passing day
--小测验 Quiz
-3.2 中国科技 China‘s Science and Technology
--3.2.1 中国古代四大发明 Four great inventions in ancient China
--3.2.2 中国古代数学和天文学 Ancient Chinese mathematical astronomy
--3.2.3 古代青铜器和农业科技 Ancient bronzes and agricultural technology
--3.2.4 中国新四大发明 Four new inventions in China
--3.2.5 国防与民生科技 National defense and people's Livelihood Science and technology
--3.2.6 中国航空航天 China Aerospace
--小测验Quiz
-3.3 中国经济 China's Economy
--3.3.1 中国古代农业和手工业 Ancient Chinese agriculture and handicraft industry
--3.3.2 中国古代商业 Ancient Chinese Commerce
--3.3.3 中国现代经济政策和体制 China's modern economic policy and system
--3.3.4 中国经济发展的成就 Achievements in China's economic development
--3.3.5 中国经济发展的新趋势 The new trend of China's economic development
--小测验Quiz
-3.4 中国教育 Education in China
--3.4.1 古代哲学和教育思想 Ancient philosophy and educational thought
--3.4.2 古代学校教育 Ancient school education
--3.4.3 科举制度 Imperial examination system
--3.4.4 扫盲运动与高考 Literacy campaign and college entrance examination
--3.4.5 中国现代教育体系 China's modern education system
--3.4.6 国际教育交流与合作 International educational exchange and cooperation
--小测验Quiz
-4.1 文学欣赏 Literary Appreciation
--4.1.1 《诗经》和《离骚》Book of Songs and Li Sao
--4.1.2 诸子散文 Philosophical Prose
--4.1.3 唐诗宋词 Chinese Tangsong Poetics
--4.1.4 四大名著 Four Masterpieces
--4.1.5 中国现代文学 Modern Chinese Literature
--4.1.6 中国当代文学 Contemporary Chinese Literature
--小测验 Quiz
-4.2 音乐欣赏 Music Appreciation
--4.2.1 中国传统音乐与乐器 Traditional Chinese Music and Musical Instruments
--4.2.2 中国古典十大名曲 Ten Famous Classical Chinese Songs
--4.2.3 五彩缤纷的现代音乐 Colorful Modern Music
--小测验 Quiz
-4.3 戏曲欣赏 Opera Appreciation
--4.3.2 豫剧和其他地方戏 Henan Opera and Other Local Operas
--4.3.3 皮影戏和样板戏 Shadow Play and Model Play
--小测验 Quiz
-4.4 书画欣赏 Appreciation of Painting and Calligraphy
--4.4.1 文房四宝及书体 Four Treasures of Study and Calligraphy Style
--4.4.2 书法艺术习成及名家名作 Calligraphy and Masterpieces
--4.4.3 中国画的工具及分类 Tools and Classification of Chinese Painting
--4.4.4 中国绘画名家名作 Famous Works of Chinese Painters
--4.4.5 中国书画艺术思想 The artistic Thought of Chinese Painting and Calligraphy
--小测验 Quiz
-4.5 影视欣赏 Film Appreciation
--4.5.3 20世纪90年代至今中国电影欣赏 Chinese film appreciation since 1990s
--小测验 Quiz
-4.6 武术欣赏 Chinese Martial Arts Appreciation
--4.6.1 中国武术的源流与发展 The Origin and Development of Chinese Martial Arts
--4.6.2 中国武术流派 Chinese Martial Arts schools
--4.6.3 十八般武器 18 Weapons of Martial Arts
--4.6.4 中国武术文化欣赏 Appreciation of Chinese Martial Arts Culture
--小测验 Quiz
-5.1 源远流长的古代中外交流 Ancient exchanges between China and foreign countries
--5.1源远流长的古代中外交流 Ancient exchanges between China and foreign countries
-5.2 丰富多彩的现代中外交流 Rich and colorful modern exchanges between China and foreign countries
--5.2 丰富多彩的现代中外交流 Rich and colorful modern exchanges between China and foreign countries
-小测验 Quiz
-期末考试 Final Examination
--期末考试 Final Examination